Luther 1984: | und ihre Brüder, tüchtige Männer, 128; und ihr Vorsteher war Sabdiël, der Sohn Haggadolims. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ihre Genossen, tüchtige Männer, 128 an der Zahl; ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Haggedolims. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und ihre Brüder, angesehene-1- Männer: 128. Und Aufseher über sie war Sabdiel, der Sohn Haggadolims. -1) o: vermögende. |
Schlachter 1952: | und ihre Brüder, tapfere Männer, zusammen 128. Und ihr Vorgesetzter war Sabdiel, der Sohn Hagedolims. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und ihre Brüder, tüchtige Männer, waren 128. Und ihr Aufseher war Sabdiel, der Sohn Hagedolims. |
Zürcher 1931: | und seine Brüder, wehrhafte Krieger: 128. Ihr Vorgesetzter war Sabdiel, der Sohn Haggedolims. |
Luther 1912: | und ihre Brüder, gewaltige Männer, 128; und ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Gedolims. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und ihre Brüder, Wehrtüchtige, hundertachtundzwanzig, und über sie verordnet Sabdiel Sohn Hagedolims. |
Tur-Sinai 1954: | und ihre Brüder, Kriegsmannen, hundertachtundzwanzig; und Aufseher über sie war Sabdiël, der Sohn ha-Gedolims. |
Luther 1545 (Original): | Vnd seine brüder, gewaltige Leute, waren hundert vnd acht vnd zwenzig. Vnd jr Vorsteher war Sabdiel der son Gedolim. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und seine Brüder, gewaltige Leute, waren hundertundachtundzwanzig. Und ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Gedolims. |
NeÜ 2024: | Seine Sippe umfasste 128 Familien. Ihr Anführer war Sabdiël Ben-Haggedolim. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und ihre Brüder, kriegstüchtige, angesehene Männer: 128. Und Aufseher über sie war Sabdiël, der Sohn Haggedolims(a). -Fussnote(n): (a) o.: der Sohn der Gedoliter |
English Standard Version 2001: | and their brothers, mighty men of valor, 128; their overseer was Zabdiel the son of Haggedolim. |
King James Version 1611: | And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer [was] Zabdiel, the son of [one of] the great men. |
Westminster Leningrad Codex: | וַאֲחֵיהֶם גִּבּוֹרֵי חַיִל מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה וּפָקִיד עֲלֵיהֶם זַבְדִּיאֵל בֶּן הַגְּדוֹלִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 3: In diesem Abschnitt werden die Bewohner Jerusalems aufgezählt. |