Luther 1984: | Und Petachja, der Sohn Meschesabels, von den Söhnen Serachs, des Sohnes Judas, stand dem König zur Seite in allem, was das Volk betraf. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Pethahja aber, der Sohn Mesesabeels, aus der Zahl der Nachkommen Serahs, des Sohnes Juda's, war der königliche Beamte für alle Angelegenheiten, die das Volk betrafen, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Petachja, der Sohn Meschesabels, von den Söhnen Serachs, des Sohnes Judas-a-, (stand) dem König zur Seite für alle Angelegenheiten des Volkes. -a) 1. Mose 46, 12. |
Schlachter 1952: | Und Petachja, der Sohn Mesesabeels, aus den Söhnen Serachs, des Sohnes Judas war des Königs Bevollmächtigter in allem, was das Volk betraf. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Petachja, der Sohn Mesesabeels, von den Söhnen Serachs, des Sohnes Judas, war der Bevollmächtigte des Königs in allem, was das Volk betraf. |
Zürcher 1931: | Und Pethahja, der Sohn Mesesabeels, von den Nachkommen Serahs, des Sohnes Judas, stand dem König zur Verfügung für alle Angelegenheiten, die das Volk betrafen>, |
Luther 1912: | Und Pethahja, der Sohn Mesesabeels, aus den Kindern Serahs, des Sohnes Juda’s, war zu Handen des Königs in allen Geschäften an das Volk. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und Ptachja Sohn Meschesabels, von den Söhnen Serachs Sohns Jehudas, zuhanden des Königs in allen Sachen des Volks. |
Tur-Sinai 1954: | Und Petahja, der Sohn Meschesab'els, von den Söhnen Serahs, des Sohnes Jehudas, dem König zur Seite für alle Angelegenheiten des Volkes. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Pethaja der son Mesesabeel aus den kindern Serah des sons Juda, war Befelhhaber des Königes zu allen Geschefften an das Volck. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Pethahja, der Sohn Mesesabeels, aus den Kindern Serahs, des Sohns Judas, war Befehlshaber des Königs zu allen Geschäften an das Volk. |
NeÜ 2024: | Petachja Ben-Meschesabel, der von Serach Ben-Juda abstammte, beriet den König in allen Angelegenheiten des ‹jüdischen› Volkes. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Petachja, der Sohn Meschesabeels, von den Söhnen Serachs, des Sohnes Judas, war zur Hand des Königs(a) für alle Angelegenheiten des Volkes. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: stand dem König zur Seite -Parallelstelle(n): Serach 1. Mose 38, 30; 1. Mose 46, 12 |
English Standard Version 2001: | And Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was at the king's side in all matters concerning the people. |
King James Version 1611: | And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, [was] at the king's hand in all matters concerning the people. |
Westminster Leningrad Codex: | וּפְתַֽחְיָה בֶּן מְשֵֽׁיזַבְאֵל מִבְּנֵי זֶרַח בֶּן יְהוּדָה לְיַד הַמֶּלֶךְ לְכָל דָּבָר לָעָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 3: In diesem Abschnitt werden die Bewohner Jerusalems aufgezählt. |