Hiob 9, 14

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 9, Vers: 14

Hiob 9, 13
Hiob 9, 15

Luther 1984:Wie sollte dann ich ihm antworten und Worte finden vor ihm?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):geschweige denn, daß ich ihm Rede stehen könnte und ihm gegenüber die rechten Worte zu wählen wüßte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wieviel weniger könnte --ich- ihm antworten, meine Worte ihm gegenüber wählen!
Schlachter 1952:Wie sollte ich ihm denn antworten und Worte finden, um mit ihm zu reden?
Schlachter 2000 (05.2003):Wie viel weniger könnte ich ihm da antworten, und Worte finden, um mit ihm zu reden!
Zürcher 1931:Wie wollte da ich ihm Rede stehen, / meine Worte wählen ihm gegenüber? /
Luther 1912:Wie sollte ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
Buber-Rosenzweig 1929:Nun gar ich, ich sollte antworten ihm, auf ihn zu meine Worte wählen!
Tur-Sinai 1954:wie gar sollt' ich ihm da entgegnen / die Worte wählen gegen ihn? /
Luther 1545 (Original):Wie solt ich denn jm antworten, vnd wort finden gegen jm?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie sollt ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
NeÜ 2024:Wie könnte ich ihm Rede und Antwort stehen, / wie die richtigen Worte wählen vor ihm?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):geschweige denn, dass ich ihm ‹Rede und› Antwort stehen könnte, meine Worte ihm gegenüber wählen könnte;
-Parallelstelle(n): Hiob 40, 4.5
English Standard Version 2001:How then can I answer him, choosing my words with him?
King James Version 1611:How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?
Westminster Leningrad Codex:אַף כִּֽי אָנֹכִי אֶֽעֱנֶנּוּ אֶבְחֲרָה דְבָרַי עִמּֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 9, 14
Sermon-Online