Luther 1984: | Dem Unglück gebührt Verachtung, so meint der Sichere; ein Stoß denen, deren Fuß schon wankt! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dem Unglück gebührt Verachtung, meint der Sichere-1-, ein Stoß denen, deren Fuß wankt-2-! -1) w: nach der Meinung des Sicheren. 2) o: (die Verachtung), sie ist erlaubt (gegenüber) denen, deren Fuß wankt. |
Schlachter 1952: | Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | »Dem Unglück gebührt Verachtung!«, so meint der Sichere; ja, einen Stoß noch für die, deren Fuß wankt! |
Zürcher 1931: | Dem Unglück Verachtung! so denkt der Sichere, / ein Stoss noch denen, deren Fuss schon wankt. / |
Luther 1912: | und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | 'Dem Mißgeschick Verachtung!' - das gehört zu des Sorglosen Gesinnung, gerichtet ist das für die, deren Fuß wankt, |
Tur-Sinai 1954: | Für Heimsuchung nur Spott, bei Ansturm sorglos / gesichert bei des Fußes Wanken? / |
Luther 1545 (Original): | Vnd ist ein verachtet Liechtlin fur den gedancken der Stoltzen, stehet aber das sie sich dran ergern. -[Ein verachtet Liechtlin] Id est, Glummend tocht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern. |
NeÜ 2024: | ,Dem Unglück Verachtung!', denkt der Sichere, / 'ein Stoß noch denen, deren Fuß schon wankt!' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | 'Dem Unglück [gebührt] Verachtung!', meint der Sorglose. 'Ein Stoß denen, deren Fuß [schon] wankt!' -Parallelstelle(n): Fuß 5. Mose 32, 35 |
English Standard Version 2001: | In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for those whose feet slip. |
King James Version 1611: | He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease. |
Westminster Leningrad Codex: | לַפִּיד בּוּז לְעַשְׁתּוּת שַׁאֲנָן נָכוֹן לְמוֹעֲדֵי רָֽגֶל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 1: Hiob gebrauchte zu seiner Verteidigung starke Worte, die den ersten Gesprächszyklus abschlossen. |