Hiob 36, 18

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 36, Vers: 18

Hiob 36, 17
Hiob 36, 19

Luther 1984:Sieh zu, daß nicht dein Zorn dich verlockt oder die Menge des Lösegeldes dich verleitet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laß die Leidenschaft dich ja nicht zu Lästerungen verleiten und die Größe des Lösegeldes-1- dich nicht beirren! -1) o: der auferlegten Sühne.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ja, daß (deine) Erregung dich nur nicht zum Höhnen anstiftet und die Größe des Lösegeldes dich nicht verleitet!
Schlachter 1952:Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Schlachter 2000 (05.2003):Der Zorn aber verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht!
Zürcher 1931:Lass nicht die Züchtigung zum Zorne dich verleiten / und nicht die Menge des Lösegeldes dich beirren. /
Luther 1912:Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn ein Grimm ist: es könnte dich sonst in Genüge verstocken. Und das große Deckgeld leite nimmer dich ab!
Tur-Sinai 1954:Denn Zorn soll, mit der Faust, dich nicht verleiten / und viele Lösung soll dich nicht verführen. /
Luther 1545 (Original):Sihe zu, das dich nicht vieleicht Zorn bewegt habe jemand zuplagen, Oder gros Geschencke dich nicht gebeuget habe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
NeÜ 2024:Der Zorn verlocke dich ja nicht zum Hohn, / das hohe Lösegeld verführe dich nicht!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dass die Grimmglut dich nur nicht zum Höhnen anstiftet und die Menge des Lösegeldes dich nur nicht verleitet!
-Parallelstelle(n): Prediger 7, 9; Höhnen Hiob 34, 7
English Standard Version 2001:Beware lest wrath entice you into scoffing, and let not the greatness of the ransom turn you aside.
King James Version 1611:Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי חֵמָה פֶּן יְסִֽיתְךָ בְסָפֶק וְרָב כֹּפֶר אַל יַטֶּֽךָּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:36, 1: Elihu stimmte mit den anderen Ratgebern darin überein, dass Hiob gesündigt hatte, selbst wenn seine einzige Sünde in der Art und Weise bestand, wie er Gott in Frage stellte (33, 12). Er glaubte, dass sein Leid andeutete, Gott sei ungerecht (34, 34-37); er meinte, dass Rechtschaffenheit keine Belohnung habe (35). In seiner letzten Antwort an Hiob konzentrierte er sich vornehmlich auf Gott, nicht auf den Leidenden (V. 2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 36, 18
Sermon-Online