Hiob 37, 12

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 37, Vers: 12

Hiob 37, 11
Hiob 37, 13

Luther 1984:Er kehrt die Wolken, wohin er will, daß sie alles tun, was er ihnen gebietet auf dem Erdkreis:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die wenden sich dann unter seiner Leitung hierhin und dorthin, um alles, was er ihnen gebietet, auszurichten auf dem ganzen weiten Erdkreise:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und das (zieht) ringsumher, sich hin und her wendend nach seiner klugen Steuerung, um auszuführen alles, was-1- er ihnen gebietet, über der Fläche des Erdkreises-a-. -1) w: zu ihrem (der Wolken) Werk, (zu) all (dem), was; o: . . . zu deren (der Menschen) Werk. a) Psalm 148, 8.
Schlachter 1952:Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund, -
Schlachter 2000 (05.2003):Und dieses zieht ringsumher, wohin er es lenkt, wendet sich überallhin, um alles auszurichten, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund
Zürcher 1931:und der zuckt hin und her, wie er ihn steuert, / dass sie alles verrichten, was er ihnen befiehlt, / über den ganzen Erdkreis hin, /
Luther 1912:Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
Buber-Rosenzweig 1929:und die dreht sich rundum: seiner Steurung gemäß, daß sie wirken alles, was er ihnen gebietet, übers Antlitz des Runds hin, zur Erde,
Tur-Sinai 1954:Die aber kehrt sich rings, wie ers geplant / zu ihrem Werk, ganz wie er sie geheißen / zuboden auf des Festlands Fläche. /
Luther 1545 (Original):Er keret die wolcken wo er hin wil, das sie schaffen alles was er jnen gebeut auff dem Erdboden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
NeÜ 2024:Sie zucken hin und her, / wie er sie lenkt, / dass sie alles tun, was er befiehlt / auf dem ganzen Erdenrund.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und dieses wendet sich ringsherum, alles zu tun, was er ihnen befiehlt, über die Fläche des Festlandes(a) hin, zur Erde;
-Fussnote(n): (a) o.: der bewohnten Welt
-Parallelstelle(n): Psalm 104, 3.4; Psalm 148, 8
English Standard Version 2001:They turn around and around by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.
King James Version 1611:And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Westminster Leningrad Codex:וְהוּא מְסִבּוֹת מִתְהַפֵּךְ בתחבולתו בְּתַחְבּוּלֹתָיו לְפָעֳלָם כֹּל אֲשֶׁר יְצַוֵּם עַל פְּנֵי תֵבֵל אָֽרְצָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 5: Er beschrieb Gottes Macht, wie sie sich in einem kalten Winter ausdrückt. Die Stürme und harten Winter erinnern uns an schlimme Ereignisse in der Welt, die Gottes guten Absichten entweder als »Rute« oder »Wohltat« dienen (37, 13).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 37, 12
Sermon-Online