Luther 1984: | Wer gibt die Weisheit in das Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer hat Weisheit in die Wolkenschichten gelegt oder wer dem Luftgebilde Verstand verliehen? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer hat Weisheit in den Ibis-1- gelegt, oder wer hat dem Hahn Verstand gegeben? -1) aüs: ins Innere (des Menschen). |
Schlachter 1952: | Wer hat Weisheit in die Nieren-1- gelegt, oder wer hat dem Herzen Verstand verliehen? -1) d.h. ins Herz.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer hat Weisheit in die Nieren gelegt, oder wer hat dem Herzen Verstand verliehen? |
Zürcher 1931: | Wer legte in das Wolkendunkel Weisheit, / oder wer gab dem Luftgebilde Einsicht? / |
Luther 1912: | Wer gibt die Weisheit in das Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wer hat in den Ibis Weisheit gelegt oder wer Merksamkeit gegeben dem Hahn? |
Tur-Sinai 1954: | Wer hat den Vögeln Weisheit eingegeben / wer mit Verstand die Fliegenden begabt? / |
Luther 1545 (Original): | Wer gibt die Weisheit ins verborgen? wer gibt verstendige gedancken? -[Verborgen] Das ist, ins hertz. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer gibt die Weisheit ins Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken? |
NeÜ 2024: | Wer hat den Vögeln Weisheit gegeben, / wer mit Verstand die Fliegenden begabt? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer legte Weisheit(a) in den Ibis(b)? Wer gab dem Hahn(c) Verständigkeit? -Fussnote(n): (a) o.: Ahnungsvermögen (b) and.: in die Nieren; ins Innere (c) and.: der Lufterscheinung; o.: dem Nordlicht; o.: dem Wolkengebilde |
English Standard Version 2001: | Who has put wisdom in the inward parts or given understanding to the mind? |
King James Version 1611: | Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? |
Westminster Leningrad Codex: | מִי שָׁת בַּטֻּחוֹת חָכְמָה אוֹ מִֽי נָתַן לַשֶּׂכְוִי בִינָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 38, 1: Hiob hatte einige Anschuldigungen gegen Gott erhoben; nun erschien Gott und bat zum ersten Verhör. Gott hatte seinen Gerichtstag mit Hiob. 38, 1 der HERR. Der Name Jahwe, der Bundesgott, wurde im Prolog des Buches für Gott benutzt, wo dem Leser Hiob und seine Beziehung zu Gott vorgestellt wurde. In den Kapiteln 3-37 wird der Name Jahwe nicht verwendet. Gott wird El Schaddai genannt, Gott der Allmächtige. In diesem Buch wird diese Änderung zur Veranschaulichung der Tatsache benutzt, dass Gott weit entfernt ist. Die Beziehung wurde wiederhergestellt, als Gott sich selbst Hiob offenbarte und seinen Bundesnamen gebrauchte. aus dem Gewittersturm. Hiob hatte Gott wiederholt zu einem Treffen im Gerichtssaal aufgefordert, um seine Unschuld zu bestätigen. Schließlich kam Gott, um Hiob hinsichtlich einiger seiner Aussagen zu verhören, die er gegenüber seinen Anklägern geäußert hatte. Gott stand im Begriff, Hiob zu rehabilitieren, aber zuerst führte er Hiob zu einem richtigen Verständnis über Gott. |