Hiob 39, 29

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 39, Vers: 29

Hiob 39, 28
Hiob 39, 30

Luther 1984:Von dort schaut er aus nach Beute, und seine Augen sehen sie von ferne.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):von dort späht er nach Beute aus: in weite Ferne blicken seine Augen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Von dort aus erspäht er Nahrung, in die Ferne blicken seine Augen.
Schlachter 1952:Von dort aus erspäht er sich Beute, seine Augen schweifen weit umher;
Schlachter 2000 (05.2003):Von dort aus erspäht er sich Beute, seine Augen schweifen weit umher;
Zürcher 1931:Von dort erspäht er sich den Frass, / fernhin sehen seine Augen. /
Luther 1912:Von dannen schaut er nach der Speise, und seine Augen sehen ferne.
Buber-Rosenzweig 1929:dorther erspäht er sich Fraß, seine Augen blicken fernhin,
Tur-Sinai 1954:Von dort her späht er Nahrung aus / zur Ferne lugen seine Augen /
Luther 1545 (Original):Von dannen schawet er nach der speise, vnd seine augen sehen ferne.
Luther 1545 (hochdeutsch):Von dannen schauet er nach der Speise, und seine Augen sehen ferne.
NeÜ 2024:Von dort erspäht er den Fraß, / sein Auge sieht in die Ferne.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Von dort erspäht er Nahrung, seine Augen blicken in die Ferne.
English Standard Version 2001:From there he spies out the prey; his eyes behold it afar off.
King James Version 1611:From thence she seeketh the prey, [and] her eyes behold afar off.
Westminster Leningrad Codex:מִשָּׁם חָֽפַר אֹכֶל לְמֵרָחוֹק עֵינָיו יַבִּֽיטוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 39, 29
Sermon-Online