Luther 1984: | Er ist das erste der Werke Gottes; der ihn gemacht hat, gab ihm sein Schwert. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es ist der Erstling-1- der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert-2- verliehen. -1) = das Meisterstück. 2) sein Sichelschwert; gemeint sind die zwei gewaltigen Schneidezähne. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er ist der Anfang-1- der Wege Gottes. Der ihn gemacht, hat (ihm) sein Schwert beschafft-2-. -1) o: der Erste. 2) aüs. mit Textänd. in Anlehnung an LXX: Er ist gemacht zum Gewalthaber seiner Gefährten. |
Schlachter 1952: | Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, reichte ihm sein Schwert. |
Zürcher 1931: | Das ist der Erstling von Gottes Schaffen, / gemacht zum Beherrscher seiner Genossen. / |
Luther 1912: | Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das ist der Erstling auf den Wegen des Gottherrn, der es machte, reichte sein Schwertgebiß ihm. |
Tur-Sinai 1954: | Er war der Wege Gottes Erstling / der ihn erschuf, daß er das Schwert ihm trüge / |
Luther 1545 (Original): | Er ist der anfang der wege Gottes, der jn gemacht hat, der greifft jn an mit seinem schwert. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert. |
NeÜ 2024: | Er ist das Erste von Gottes Geschöpfen. / Der ihn schuf, gab ihm sein Schwert. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er ist der Erstling(a) der Wege Gottes, ‹des Starken›. Der, der ihn machte, beschaffte(b) ihm sein Schwert; -Fussnote(n): (a) o.: der Anfang (b) eigtl.: Sein Macher beschaffte -Parallelstelle(n): 1. Mose 1, 20.21 |
English Standard Version 2001: | He is the first of the works of God; let him who made him bring near his sword! |
King James Version 1611: | He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [unto him]. |
Westminster Leningrad Codex: | הוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי אֵל הָעֹשׂוֹ יַגֵּשׁ חַרְבּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 6: Als hätte das erste Verhör nicht ausgereicht, begann Gottes zweites Verhör von Hiob in gleicher Weise, nur konzentrierte es sich dieses Mal auf zwei einzigartige Tiere aus Gottes Schöpfung: den Behemoth (40, 15-24) und den Leviathan (40, 25-41, 26), zwei mächtige und Furcht erregende Geschöpfe, die alles Überwältigende, Unkontrollierbare und Erschreckende in dieser Welt verkörperten. Der Mensch kann sie nicht kontrollieren, nur Gott. |