Luther 1984: | Er liegt unter Lotosbüschen, im Rohr und im Schlamm verborgen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Unter Lotosbüschen-1- lagert er im Versteck von Rohr und Sumpf. -1) o: Unter Zweigen. |
Schlachter 1952: | Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Unter Lotosgebüschen liegt er, versteckt im Rohr und Sumpf. |
Zürcher 1931: | Dort unter Lotusbüschen lagert es / im Versteck von Rohr und Sumpf. / |
Luther 1912: | Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Unter Lotosgebüsch legt es sich nieder, im Versteck von Schilf und Sumpf, |
Tur-Sinai 1954: | Da lagerte er (lauernd) unter Lotosbüschen / im Rohrversteck und Schilfgesümpf. / |
Luther 1545 (Original): | Er ligt gern im schatten, Im rhor vnd im schlam verborgen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen. |
NeÜ 2024: | Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, / versteckt in Rohr und Sumpf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Unter Lotosbüschen lagert er, im Versteck von Rohr und Sumpf. |
English Standard Version 2001: | Under the lotus plants he lies, in the shelter of the reeds and in the marsh. |
King James Version 1611: | He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. |
Westminster Leningrad Codex: | תַּֽחַת צֶאֱלִים יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 6: Als hätte das erste Verhör nicht ausgereicht, begann Gottes zweites Verhör von Hiob in gleicher Weise, nur konzentrierte es sich dieses Mal auf zwei einzigartige Tiere aus Gottes Schöpfung: den Behemoth (40, 15-24) und den Leviathan (40, 25-41, 26), zwei mächtige und Furcht erregende Geschöpfe, die alles Überwältigende, Unkontrollierbare und Erschreckende in dieser Welt verkörperten. Der Mensch kann sie nicht kontrollieren, nur Gott. |