Luther 1984: | Kannst du den -a-Leviatan-1- fangen mit der Angel und seine Zunge mit einer Fangschnur fassen? -1) d.i. ein Riesentier, nach der Art des Krokodils. a) Psalm 74, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Kannst du das Krokodil-1- am Angelhaken heranziehen und ihm die Zunge mit der Schnur-2- niederdrücken? -1) eig: der Lewiathan. 2) o: dem Fangseil. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ziehst du den Leviatan-1a- mit der Angel herbei, und hältst du mit dem Seil seine Zunge nieder? -1) d.i. ein Meeresungeheuer; nach and. das Krokodil. a) Hiob 3, 8; 26, 13; Psalm 104, 26; Hesekiel 32, 2. |
Schlachter 1952: | Ziehst du das Krokodil-1- mit der Angel heraus, legst du ihm einen Zaum ins Maul? -1) hebr. -+Leviatan-.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Leviathan ist für den Menschen unbezwingbar — »Wer aber kann vor mir bestehen?« Ziehst du etwa den Leviathan mit der Angel heraus, und kannst du seine Zunge mit einer Fangschnur fassen? |
Zürcher 1931: | Kannst du das Krokodil an der Angel ziehen / und mit dem Stricke seine Zunge niederdrücken? / |
Luther 1912: | Kannst du den a) Leviathan ziehen mit dem Hamen und seine Zunge mit einer Schnur fassen? - a) Jesaja 27, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Willst du den Lindwurm am Hamen ziehn, mit dem Seil ihm die Zunge senken, |
Tur-Sinai 1954: | Hättst mit der Angel du Liwjatan fangen / sie mit dem Strick in seine Zunge senken können? / |
Luther 1545 (Original): | Kanstu den Leuiathan ziehen mit dem hamen, vnd seine Zungen mit einem strick fassen? -[Den Leuiathan] Leuiathan nennet er die grossen Walfisch im meer, Doch darunter beschreibt er der welt Fürsten, den Teufel mit seinem Anhang. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Hamen und seine Zunge mit einem Strick fassen? |
NeÜ 2024: | Der Leviatan: (25) Ziehst du den Leviatan (Der hebräische Ausdruck bedeutet der Gewundene. Seine Beschreibung erinnert an einen riesigen Wassersaurier.) mit der Angel herbei, / umschlingst du seine Zunge mit dem Seil? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ziehst du den Leviatan(a) an der Angel? Fasst du seine Zunge mit der Fangschnur? -Fussnote(n): (a) D. i. ein Land- und Seeungeheuer. -Parallelstelle(n): Hiob 3, 8; Hiob 26, 13; Psalm 104, 26; Jesaja 27, 1; Hesekiel 32, 2 |
English Standard Version 2001: | Can you draw out Leviathan with a fishhook or press down his tongue with a cord? |
King James Version 1611: | Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord [which] thou lettest down? |
Westminster Leningrad Codex: | תִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה וּבְחֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 6: Als hätte das erste Verhör nicht ausgereicht, begann Gottes zweites Verhör von Hiob in gleicher Weise, nur konzentrierte es sich dieses Mal auf zwei einzigartige Tiere aus Gottes Schöpfung: den Behemoth (40, 15-24) und den Leviathan (40, 25-41, 26), zwei mächtige und Furcht erregende Geschöpfe, die alles Überwältigende, Unkontrollierbare und Erschreckende in dieser Welt verkörperten. Der Mensch kann sie nicht kontrollieren, nur Gott. |