Psalm 38, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 38, Vers: 2

Psalm 38, 1
Psalm 38, 3

Luther 1984:HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn / und züchtige mich nicht in deinem Grimm! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HErr, nicht in deinem Zorne strafe mich, / und nicht in deinem Ingrimm züchtige mich!-a- / -a) vgl. Psalm 6, 2.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, / und züchtige mich nicht in deinem Grimm-a-! / -a) Psalm 6, 2.
Schlachter 1952:HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, / züchtige mich nicht in deinem Grimm; /
Schlachter 2000 (05.2003):HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Zürcher 1931:Herr, strafe mich nicht in deinem Zorne, / und züchtige mich nicht in deinem Grimme. / -Psalm 6, 2.
Luther 1912:Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Buber-Rosenzweig 1929:DU! nimmer strafe in deinem Grimm mich, züchtige in deiner Glut mich!
Tur-Sinai 1954:«Straf, Ewiger, mich nicht in deinem Zorn / und züchtige mich nicht in deinem Grimm! /
Luther 1545 (Original):HERR straffe mich nicht in deinem zorn, Vnd züchtige mich nicht in deinem grim.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Herr, bestrafe mich nicht in deinem Zornund weise mich nicht zurecht, solange du aufgebracht bist!
NeÜ 2024:(2) Jahwe, straf mich nicht in deinem Zorn, / züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm,
-Parallelstelle(n): Psalm 6, 2; Psalm 118, 18; Jeremia 10, 24; Habakuk 3, 2
English Standard Version 2001:O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath!
King James Version 1611:O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Westminster Leningrad Codex:יְֽהוָה אַל בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וּֽבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:38, 1: In diesem Psalm umgibt das Gebet eine Kernpassage heftiger Wehklage (V. 3-21). In vielerlei Weise stehen Davids Wehklagen in Parallele zu den Klagen Hiobs. Davids Perspektive ist, dass seine schmerzliche Plage zumindest teilweise auf seine eigene Sünde zurückzuführen ist. Von der Anordnung her beziehen sich Davids einleitende und abschließende Gebete in Psalm 38 auf zwei Anschläge von Feinden. I. Einleitendes Gebet (38, 2.3) II. Erster Anschlag: Der Feind von Innen (38, 4-11) III. Zweiter Anschlag: Feinde von Außen (38, 12-21) IV. Abschließende Gebete (38, 22.23) 38, 1 Zum Gedenken. Wörtl. »Um zum Gedanken zu veranlassen » (vgl. die Überschrift von Psalm 70). Entweder 1.) erinnert der Psalmist Gott an seine Plage, damit er eingreifen möge, oder 2.) erinnert er sich selbst und die Gesellschaft an seine historische Notlage, sodass sowohl er als auch sie im selben Kontext akuten Leids inbrünstig beten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 38, 2
Sermon-Online