Psalm 44, 15

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 44, Vers: 15

Psalm 44, 14
Psalm 44, 16

Luther 1984:Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, / läßt die Völker das Haupt über uns schütteln. /
Menge 1949 (V1):hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort-1- wir dienen, / daß den Kopf die Völker über uns schütteln. / -1) o: Spottlied.
Revidierte Elberfelder 1985:Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, / zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften-a-. / -a) 1. Könige 9, 7; Klagelieder 2, 15.
Schlachter 1952:Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, / daß die Völker den Kopf über uns schütteln. /
Zürcher 1931:Du machtest uns zum Sprichwort unter den Heiden, / dass die Völker den Kopf über uns schütteln. /
Buber-Rosenzweig 1929:machtest ein Gleichnis aus uns unter Stämmen, ein Kopfschütteln unter Nationen.
Tur-Sinai 1954:Du machtest uns zum Spottspruch bei den Völkern / zum Kopfesschütteln bei den Nationen. /
Luther 1545:Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
NeÜ 2016:Du machst uns zum Sprichwort für die Völker, / Nationen schütteln den Kopf über uns.
Jantzen/Jettel 2016:Du machst uns zum Sprichwort 1) unter den Völkern*, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften. a)
1) o.: Spottlied
a) 1. Könige 9, 7; 2. Chronik 7, 20; Jeremia 24, 9; Klagelieder 2, 15
English Standard Version 2001:You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
King James Version 1611:Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.