Luther 1984: | EIN Lied der Söhne Korach, vorzusingen, nach der Weise «Jungfrauen». |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DEM Musikmeister, von den Korahiten-a-, im Baß-Stimmsatz,-1- ein Lied. -1) aÜs: in hoher Tonlage = im Sopran. a) Psalm 42, 1. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs-a-. Nach Alamoth-1b-. Ein Lied. -1) unverständlicher Hinweis auf eine Melodie. a) Psalm 42, 1. b) 1. Chronik 15, 20. |
Schlachter 1952: | Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Auf Alamoth-1-. Ein Lied. -1) bed. ws: im Sopran.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Auf Alamoth. Ein Lied. |
Zürcher 1931: | EIN Lied der Korahiten. |
Luther 1912: | Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Des Chormeisters, von den Korachsöhnen, in der Jugend-Tonart, ein Gesang. |
Tur-Sinai 1954: | Mit dem Begleitspieler. Von den Söhnen Korahs. Auf Alamot. Ein Lied. |
Luther 1545 (Original): | Ein Lied der kinder Korah, von der Jugent, vor zu singen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Lied der Kinder Korah von der Jugend, vorzusingen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Für den Dirigenten. Von den Korachitern. In hoher Stimmlage vorzutragen. Ein Lied. |
NeÜ 2024: | Gott, unsere Burg: "Dem Chorleiter. Nach einer Mädchenweise. Ein Lied von den Söhnen Korachs. " |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dem leitenden Musiker Von den Söhnen Korachs Für die Jungfrauen(a) Ein Lied -Fussnote(n): (a) viell.: In hoher Tonlage [gesungen]; o.: Nach der Weise der Jungfrauen; o.: Auf Alamoth; die Bed. von al alamoth ist nicht gesichert. -Parallelstelle(n): Psalm 42, 1; Jungfr. 1. Chronik 15, 20 |
English Standard Version 2001: | To the choirmaster. Of the Sons of Korah. According to the Alamoth. A Song. |
King James Version 1611: | To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. |
Westminster Leningrad Codex: | לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי קֹרַח עַֽל עֲלָמוֹת שִֽׁיר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 46, 1: Psalm 46 ist die biblische Quelle für Martin Luthers großartiges Kirchenlied »Ein feste Burg ist unser Gott«. Dieser Psalm beginnt außerdem eine Psalmtrilogie (d.h. Psalm 46, 47 und 48); alle drei Psalmen sind Siegeslieder. Außerdem wurde er zu den so genannten »Zionliedern« gezählt (vgl. Psalm 48, 76, 84, 87, 122). Psalm 46 rühmt den Schutz Gottes bei drohenden Gefahren aus der Natur und den Nationen. Gott beschützt in der Tat (vgl. V. 2.8.12) sein Volk auf der Erde (vgl. V. 3.7.9.10.11). Das Hauptanliegen und die Bitte in Psalm 46 ist, dass Gott seinem Volk, das in zwei außerordentlich labilen Umgebungen lebt, Beständigkeit verleihe. I. Die labile Umgebung der Natur (46, 2-4) A. Die Bekräftigung seiner Stabilität (46, 2) B. Die Anwendung seiner Stabilität (46, 3.4) II. Die labile Umgebung der Nationen (46, 5-12) A. Der erste Refrain (46, 5-8) B. Der nachfolgende Refrain (46, 9-12) 46, 1 »Alamoth« ist ein neuer Begriff in den Überschriften. Die alte gr. Übersetzung (LXX) interpretiert diesen Fachausdruck als »verborgene Dinge«. Das hebr. Wort hat jedoch normalerweise mit »Mädchen« oder »Jungfrauen« zu tun. Folglich ist die eher wahrscheinliche Deutung dieses Ausdrucks, dass es sich um einen musikalischen Hinweis handelt, dass dieses Lied von weiblichen Stimmen in höherer Tonlage gesungen werden sollte. |