Luther 1984: | Wie lange stellt ihr alle einem nach, / wollt alle ihn morden, / als wäre er eine hangende Wand / und eine rissige Mauer? / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie lange noch lauft ihr Sturm gegen einen Mann, / wollt ihn niederschlagen allesamt / wie eine sinkende Wand, eine dem Einsturz nahe Mauer? / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie lange wollt ihr einen Mann bestürmen, morden-1- ihr alle - / wie eine überhängende Wand, / eine eingestoßene Mauer-a-? / -1) manche schlagen vor, nach Änderung des MasT., zu üs: «ihn berennen». a) Jesaja 30, 13. |
Schlachter 1952: | Wie lange laufet ihr alle Sturm gegen einen Mann / und wollt ihn zertrümmern / wie eine hangende Wand, / eine sinkende Mauer? / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie lange lauft ihr alle Sturm gegen einen Mann und wollt ihn zertrümmern wie eine überhängende Wand, eine rissige Mauer? |
Zürcher 1931: | Wie lange zetert ihr wider einen Mann, / schreiet ihr alle / wie beim Sinken einer Wand, / beim Einsturz einer Mauer? / |
Luther 1912: | Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget - als eine hangende Wand und zerrissene Mauer? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Bis wann wollt einen Mann ihr bedrohn - allsamt ihr zu morden bereit - , wie eine geneigte Mauer, eine eingestoßene Wand? |
Tur-Sinai 1954: | «Bis wann traut ihr auf einen Mann / daß alle ihr zermalmt seid / gleich sinkender Wand / gleich stürzender Mauer? / |
Luther 1545 (Original): | Wie lange stellet jr alle einem nach, das jr jn erwürget, Als ein hangende Wand, vnd zurissene maur? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget, als eine hangende Wand und zerrissene Mauer? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wie lange wollt ihr noch anstürmen gegen einen einzigen Mann, wollt ihr allesamt ihn niederschlagen, so als wäre er eine Wand, die sich schon bedenklich neigt, eine Mauer, die kurz vor dem Einsturz steht? |
NeÜ 2024: | (4) Wie lange stürmt ihr auf den Einen ein, / ihr alle, um ihn niederzustrecken wie eine überhängende Wand, / eine Mauer kurz vor dem Zusammenbruch? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Bis wann wollt ihr einstürmen auf einen Mann, allesamt ihn niederstrecken wie eine überhängende Wand, eine eingestoßene Mauer? -Parallelstelle(n): Mauer Jesaja 30, 13 |
English Standard Version 2001: | How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence? |
King James Version 1611: | How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be, and as] a tottering fence. |
Westminster Leningrad Codex: | עַד אָנָה תְּהֽוֹתְתוּ עַל אִישׁ תְּרָצְּחוּ כֻלְּכֶם כְּקִיר נָטוּי גָּדֵר הַדְּחוּיָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |