Psalm 64, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 64, Vers: 4

Psalm 64, 3
Psalm 64, 5

Luther 1984:die ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, / mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, / giftige Worte als ihre Pfeile auf den Bogen legen, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die ihre Zunge gleich einem Schwert geschärft-a-, / bitteres Wort als ihren Pfeil angelegt haben, / -a) Psalm 55, 22; 57, 5.
Schlachter 1952:deren Zungen so scharf sind wie Schwerter / und die ihren Pfeil anlegen, ein bitteres Wort, /
Schlachter 2000 (05.2003):die ihre Zunge geschärft haben wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,
Zürcher 1931:die ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, / mit giftigem Worte zielen wie mit einem Pfeil, / -Psalm 57, 5.
Luther 1912:welche ihre a) Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen, - a) Psalm 57, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:die wie ein Schwert ihre Zunge wetzen, als ihren Pfeilbogen spannen bittere Rede,
Tur-Sinai 1954:Die wie ein Schwert die Zunge schleifen / und schießen ihren Pfeil: Das bittre Wort /
Luther 1545 (Original):Welche jre Zungen scherffen wie ein schwert, Die mit jren gifftigen worten zielen, wie mit Pfeilen.
Luther 1545 (hochdeutsch):welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihre Zunge gebrauchen sie wie ein scharfes Schwert; giftige Worte - das sind die Pfeile, die sie anlegen,
NeÜ 2024:(4) Ihre Zungen sind wie geschliffene Schwerter. / Sie halten den Bogen gespannt. / Ihr Pfeil ist das giftige Wort,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):die da schärfen ihre Zunge wie ein Schwert, als ihren Pfeil bittere Worte spannen,
-Parallelstelle(n): Psalm 55, 22; Psalm 57, 5; Psalm 140, 4
English Standard Version 2001:who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows,
King James Version 1611:Who whet their tongue like a sword, [and] bend [their bows to shoot] their arrows, [even] bitter words:
Westminster Leningrad Codex:אֲשֶׁר שָׁנְנוּ כַחֶרֶב לְשׁוֹנָם דָּרְכוּ חִצָּם דָּבָר מָֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 64, 4
Sermon-Online