Luther 1984: | Ich sprach: Darunter leide ich, / daß die rechte Hand des Höchsten sich so ändern kann. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagte ich mir: «Das bekümmert mich schmerzlich, / daß das Walten-1- des Höchsten sich hat geändert.» / -1) o: Verhalten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sprach ich: Das ist mein Schmerz-1-, / daß sich die Rechte des Höchsten geändert hat. / -1) w: mein Durchbohrtsein. |
Schlachter 1952: | Und ich sprach: Ich will das leiden, / die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat-1-. / -1) aD: ändern ist Sache der rechten Hand des Höchsten.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich sage: Ich will das erleiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat. |
Zürcher 1931: | Und ich sprach: Das ist mein Schmerz, / dass so anders geworden das Walten des Höchsten. / |
Luther 1912: | Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Doch ich spreche - mein Sänftigen ists - : Den Jahren der Rechten des Höchsten |
Tur-Sinai 1954: | «Ich sags, Schmach wär es mir (zu denken) / daß sich des Höchsten Rechte hätt geändert. / |
Luther 1545 (Original): | Aber doch sprach ich, Ich mus das leiden, Die rechte Hand des Höhesten kan alles endern. -[Kan alles] Das ist, Ich mag mich zu tod drumb kümmern, Ich kans aber dennoch nicht endern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ja, das ist es, was mich so sehr quält: dass der Höchste nicht mehr so eingreift wie früher. |
NeÜ 2024: | (11) Da sagte ich: Das ist mein Schmerz, / dass der Höchste sich jetzt anders verhält. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich sprach: Das ist mein Leiden(a): Die Rechte des Höchsten hat sich verändert. -Fussnote(n): (a) o.: mein Verwundetsein; mein Kranksein -Parallelstelle(n): Psalm 31, 22; Rechte 1. Petrus 5, 6 |
English Standard Version 2001: | Then I said, I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High. |
King James Version 1611: | And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the most High. |
Westminster Leningrad Codex: | וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |