Luther 1984: | Gelobt sei der HERR; denn er hat seine wunderbare Güte / mir erwiesen in einer festen Stadt. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gepriesen sei der HErr, daß er mir seine Gnade / wunderbar hat erwiesen in einer festen Stadt! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gepriesen sei der HERR, / denn wunderbar hat er seine Gnade an mir erwiesen-a- / in einer befestigten Stadt-1-. / -1) aüs. mit Textkorrektur: «in der Zeit der Bedrängnis». a) Psalm 17, 7; 66, 20. |
Schlachter 1952: | Gelobt sei der HERR; / denn er hat mir seine Gnade wunderbar bewiesen / in einer festen Stadt! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gelobt sei der HERR, denn er hat mir seine Gnade wunderbar erwiesen in einer festen Stadt! |
Zürcher 1931: | Gepriesen sei der Herr; denn wunderbare Gnade / hat er mir erwiesen in der Zeit der Drangsal. / |
Luther 1912: | Gelobt sei der Herr, daß er hat eine a) wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt. - a) Psalm 17, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gesegnet ER, denn wunderbar lieh er mir seine Huld in eingeengter Stadt! - |
Tur-Sinai 1954: | Gelobt der Ewige / der Wunderliebe mir erwiesen / in belagerter Burg. / |
Luther 1545 (Original): | Gelobt sey der HERR, das er hat eine wünderliche Güte mir beweiset, in einer festen Stad. -[Fester Stad] Feste Stad heisst allerley sicherheit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gelobet sei der HERR, daß er hat eine wunderliche Güte mir bewiesen in einer festen Stadt! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Gepriesen sei der Herr, denn er hat mir wunderbar seine Gnade erwiesen; er hat mir in einer befestigten Stadt Zuflucht geschenkt. |
NeÜ 2024: | (22) Gelobt sei Jahwe, der mir Gnade erwiesen, / der seine Wunder zeigte in der belagerten Stadt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Gelobt(a) sei Jahweh, denn wunderbar hat er seine Güte erwiesen an mir in einer festen Stadt(b). -Fussnote(n): (a) und gesegnet (b) Vgl. 1. Samuel 27, 6; 1. Chronik 12, 2.20. -Parallelstelle(n): Psalm 66, 20; Wunder. Psalm 17, 7; Stadt Psalm 60, 11; 1. Samuel 27, 6; 1. Chronik 12, 2.20 |
English Standard Version 2001: | Blessed be the LORD, for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was in a besieged city. |
King James Version 1611: | Blessed [be] the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. |
Westminster Leningrad Codex: | בָּרוּךְ יְהוָה כִּי הִפְלִיא חַסְדּוֹ לִי בְּעִיר מָצֽוֹר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 1: Dieser Psalm enthält weitere Probleme, Gebete und Lobpreise Davids. Wiederum geht David einen Weg, der ihn von Angst zu Gewissheit führt. Innerhalb der zwei Kontexte von Psalm 31 loben die Zeugnisse des Psalmisten leidenschaftlich die Hinlänglichkeit Gottes. I. Der ursprüngliche persönliche Kontext (31, 2-19) A. Sein Zeugnis über Sicherheit und Heil (31, 2-6) B. Sein Zeugnis über Sorge und Befreiung (31, 7-9) C. Sein Zeugnis über Schmach und Entlastung (31, 10-19) II. Der letztendliche öffentliche Kontext (31, 20-25) A. Seine Zeugnisse und seine Erhöhung Gottes (31, 20-23) B. Seine Zeugnisse und eine Ermahnung der Menschen (31, 24.25) |