Psalm 107, 33

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 107, Vers: 33

Psalm 107, 32
Psalm 107, 34

Luther 1984:Er machte Bäche trocken / und ließ Wasserquellen versiegen, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er wandelte Ströme zur Wüste / und Wasserquellen zu dürrem Land, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er macht Ströme zur Wüste / und Wasserquellen zu dürrem Land-a-. / -a) Jesaja 42, 15.
Schlachter 1952:Er machte Ströme zur Wüste / und ließ Wasserquellen vertrocknen; /
Schlachter 2000 (05.2003):Er machte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürstendem Land,
Zürcher 1931:Er machte Ströme zur Wüste / und Wasserquellen zu dürrem Land, /
Luther 1912:Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Buber-Rosenzweig 1929:Er macht Ströme zu Wüste, Wassersprünge zu Durstsand,
Tur-Sinai 1954:Er macht aus Strömen Wüste / aus Wasserquellen Durstland /
Luther 1545 (Original):Die, welchen jre Beche vertrockent, Vnd die Wasserquelle versiegen waren. -[Die, welchen jre Beche] Die fünfften, So mit vnfruchtbar wetter geplagt, Vnd widerumb Regen vnd Frucht kriegen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er verwandelte Flusslandschaften in trockene Wüsten, Quellgebiete in dürre Steppen.
NeÜ 2024:Er machte Ströme zur Wüste / und Wasserquellen zu dürrem Land.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er machte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürstendem Land,
-Parallelstelle(n): Jesaja 42, 15; Jesaja 50, 2
English Standard Version 2001:He turns rivers into a desert, springs of water into thirsty ground,
King James Version 1611:He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Westminster Leningrad Codex:יָשֵׂם נְהָרוֹת לְמִדְבָּר וּמֹצָאֵי מַיִם לְצִמָּאֽוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:107, 1: Die erste Zeile der Psalm 105-107, »Dankt dem HERRN«, verbindet diese Psalmen zu einer zusammengehörigen Liedertrilogie, die Gott für seine Güte und Barmherzigkeit gegenüber Israel preisen. Höchstwahrscheinlich ist dieser Psalm nachexilischen Ursprungs (vgl. 107, 3). Der Psalm entfaltet zwei Hauptthemen: 1.) das Lob Gottes für seine fortwährende Rettung (107, 4-32), und 2.) die Erinnerung an Gottes Reaktion auf den Gehorsam bzw. Ungehorsam des Menschen (107, 33-42). I. Der Aufruf zum Lob (107, 1-3) II. Der Grund zur Freude - Errettung (107, 4-32) III. Die Konsequenzen von Gehorsam bzw. Ungehorsam (107, 33-42) IV. Der Kommentar zu Weisheit und Verständnis (107, 43) 107, 1-3 All jene, die aus der Hand der Feinde Israels gerettet (erlöst) worden sind, blicken auf Gottes Güte und ewige Gnade. Sie wurden in allen Jahrhunderten gerettet aus Ägypten im Süden (vgl. 2. Mose 12-14), Syrien und Assur im Norden (vgl. 2. Könige 19, 29-37), vor den Philistern im Westen (vgl. 2. Samuel 8, 1; 2. Könige 18, 8) und vor Babylon im Osten (vgl. Esra 1). Vgl. das Gebet des Psalmisten in 106, 47 mit V. 3.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 107, 33
Sermon-Online