Luther 1984: | Der Gerechte-1- achtet auf des Gottlosen Haus, und er stürzt die Gottlosen ins Verderben. -1) der «Gerechte» ist wahrscheinlich Gott. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gottlosen, er stürzt die Gottlosen ins Unglück. |
Schlachter 1952: | Der Gerechte-1- achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück. -1) Gott.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Gerechte achtet auf das Haus des Gottlosen; er stürzt die Gottlosen ins Unglück. |
Zürcher 1931: | Der Gerechte hat acht auf sein Haus, / Frevel aber stürzt die Frevler ins Verderben. / |
Luther 1912: | Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur, Schaden zu tun. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es achtet ein Bewährter auf das Frevlerhaus, unterwühlt die Frevler, zum Bösgeschick. |
Tur-Sinai 1954: | Glück bringt der Rechtliche dem Haus des Frevlers / die Frevler kehrens um zum Bösen. / |
Luther 1545 (Original): | Der Gerechte helt sich weislich gegen des Gottlosen haus, Aber die Gottlosen dencken nur schaden zu thun. -[Der Gerechte helt sich weislich u.] Exempel ist Dauid gegen Saul. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun. |
NeÜ 2024: | Der gerechte Gott achtet auf das gottlose Haus / und stürzt die Gottlosen ins Unglück. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Gerechte(a) hat acht auf das Haus des Ehrfurchtslosen; die Ehrfurchtslosen stürzt er ins Unglück. -Fussnote(n): (a) Wahrsch. ist gemeint: der gerechte Gott; Gott, der wahrhaft Gerechte |
English Standard Version 2001: | The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin. |
King James Version 1611: | The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness. |
Westminster Leningrad Codex: | מַשְׂכִּיל צַדִּיק לְבֵית רָשָׁע מְסַלֵּף רְשָׁעִים לָרָֽע |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 12: S. Anm. zu 20, 22; vgl. 10, 25; 14, 11. |