Luther 1984: | Ein Herrscher, der auf Lügen hört, hat nur gottlose Diener. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn ein Herrscher auf Lügenworte horcht, so werden seine Diener alle gottlos. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein Herrscher, der auf Lügenrede achtet, dessen Diener sind alle gottlos. |
Schlachter 1952: | Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos. |
Zürcher 1931: | Wenn ein Herrscher auf Lügen hört, / so werden alle seine Diener zu Schurken. / |
Luther 1912: | Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein Herrscher, der auf Lügenrede lauscht, all seine Beamten sind Frevler. |
Tur-Sinai 1954: | Lauscht auf der Lüge Wort der Herrscher / sind alle seine Diener Frevler. / |
Luther 1545 (Original): | Ein Herr der zu lügen lust hat, Des Diener sind alle gottlos. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos. |
NeÜ 2024: | Ein Herrscher, der auf Lügen hört, / hat nur gottlose Diener. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Herrscher, der auf Lügenrede hört, dessen Diener werden alle ehrfurchtslos. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 22, 8; 1. Samuel 23, 19; 1. Könige 21, 11-13 |
English Standard Version 2001: | If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked. |
King James Version 1611: | If a ruler hearken to lies, all his servants [are] wicked. |
Westminster Leningrad Codex: | מֹשֵׁל מַקְשִׁיב עַל דְּבַר שָׁקֶר כָּֽל מְשָׁרְתָיו רְשָׁעִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 12: ein Fürst auf Lügenworte achtet. Ein bestechlicher Führer wird bestechliche Leute um sich scharen. Lasse Lügen zu und du wirst von Lügnern umgeben. |