Luther 1984: | Bringt nicht mehr dar so vergebliche Speisopfer! Das Räucherwerk ist mir ein Greuel! -a-Neumonde und Sabbate, wenn ihr zusammenkommt, Frevel und Festversammlung mag ich nicht! -a) 4. Mose 10, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Bringt mir keine heuchlerischen Speisopfer mehr dar: greuelhafter Opferrauch sind sie mir! Neumonde und Sabbate, die Berufung von Festversammlungen -: ich kann Gottlosigkeit im Verein mit Festgepränge nicht ertragen! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Bringt nicht länger nichtige-1- Speisopfer! Das Räucherwerk ist mir ein Greuel-a-. Neumond-b- und Sabbat-b-, das Einberufen von Versammlungen-c-: Sünde-2- und Festversammlung ertrage ich nicht. -1) o: heuchlerische. 2) o: abgöttischen Kult. a) Jesaja 66, 3. b) 4. Mose 28, 10.14. c) Joel 2, 15. |
Schlachter 1952: | Bringet nicht mehr vergebliches Speisopfer! Räucherwerk ist mir ein Greuel! Neumond und Sabbat, Versammlung halten, Frevel und Festgedränge mag ich nicht! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Bringt nicht mehr vergebliches Speisopfer! Räucherwerk ist mir ein Gräuel! Neumond und Sabbat, Versammlungen halten: Frevel verbunden mit Festgedränge ertrage ich nicht! |
Zürcher 1931: | Bringet nicht mehr unnütze Gaben - ein Greuelopfer ist es mir. Neumond und Sabbat, Versammlung berufen - ich mag nicht Frevel und Feiertag. |
Luther 1912: | Bringt nicht mehr Speisopfer so vergeblich! das Räuchwerk ist mir ein Greuel! Neumonde und Sabbate, da ihr zusammenkommt, Frevel und Festfeier mag ich nicht! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nicht weiter laßt vor mich Falschspende kommen, sie ist mir ein Greuelrauch! Mondneuung und Wochenfeier, Ausrufen von Gemeinberufung, Ich mags nicht: Arglist und Festgewühl! |
Tur-Sinai 1954: | Bringt nimmermehr des Truges Gabe / das Rauchwerk, Greuel ist es mir / Neumond und Sabbat / zur Versammlung rufen / ich mags nicht, Aberkult und Festmahl! / |
Luther 1545 (Original): | Bringet nicht mehr Speisopffer so vergeblich. Das Reuchwerg ist mir ein grewel, Der Newmonden vnd Sabbath, da jr zusamen komet, vnd mühe vnd angst habt, der mag ich nicht. -[Vnd mühe] Das sind die zwey stücke des Teufels, Lügen vnd mord. Oder falsche lere, vnd vnrechter Bann. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Bringet nicht mehr Speisopfer so vergeblich! Das Räuchwerk ist mir ein Greuel; der Neumonden und Sabbate, da ihr zusammenkommet und Mühe und Angst habt, deren mag ich nicht. |
NeÜ 2024: | Lasst eure nutzlosen Opfer! / Euer Weihrauch ist mir ein Gräuel! / Neumond, Sabbat und andere Feste: / Sünder-Feiern ertrage ich nicht! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Bringt nicht länger nichtiges(a) Speisopfer! Räucherwerk ist mir ein Gräuel, Neumond und Sabbat, das Ausrufen von Zusammenkünften(b): Unrechttun(c) und(d) Festgedränge ertrage ich nicht. -Fussnote(n): (a) und wertloses (b) w.: Einberufungen zum Heiligtum (c) o.: Abgötterei (d) o.: verbunden mit -Parallelstelle(n): Jesaja 66, 3; Sprüche 21, 27; 4. Mose 28, 10.14 |
English Standard Version 2001: | Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations I cannot endure iniquity and solemn assembly. |
King James Version 1611: | Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; [it is] iniquity, even the solemn meeting. |
Westminster Leningrad Codex: | לֹא תוֹסִיפוּ הָבִיא מִנְחַת שָׁוְא קְטֹרֶת תּוֹעֵבָה הִיא לִי חֹדֶשׁ וְשַׁבָּת קְרֹא מִקְרָא לֹא אוּכַל אָוֶן וַעֲצָרָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 10: Der Prophet wendete die Namen der sündigen Städte Sodom und Gomorra auf Juda und Jerusalem an, als er ihren leeren Formalismus in der Anbetung brandmarkte. Für Gott waren ihre Aktivitäten, mit denen sie die von Mose vorgeschriebenen Rituale durchführten, gänzlich widerwärtig, weil sie dabei in ihren Freveltaten verharrten. |