Luther 1984: | -a-Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel, wieviel mehr, wenn man's darbringt für eine Schandtat. -a) Sprüche 15, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Das Opfer der Gottlosen ist (dem HErrn) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel (für den HERRN);-a- wieviel mehr, wenn man es in schändlicher Absicht-1- bringt! -1) w: als Schandtat. a) Sprüche 7, 14; 15, 8; 4. Mose 16, 15; Jesaja 1, 11.13; Jeremia 6, 20; Amos 5, 22. |
Schlachter 1952: | Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Opfer der Gottlosen ist ein Gräuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt. |
Zürcher 1931: | Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel; / wieviel mehr, wenn es einer für eine Schandtat bringt. / -Sprüche 15, 8. |
Luther 1912: | Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert - Sprüche 15, 8. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Frevler Schlachtopfer ist ein Greuel, wie gar wenn mans mit Hinterlist darbringt. |
Tur-Sinai 1954: | Der Frevler Schlachtopfer ist Abscheu / zumal, wenn ers in Untreu bringt. / |
Luther 1545 (Original): | Der Gottlosen opffer ist ein grewel, Denn sie werden in sünden geopffert. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert. |
NeÜ 2024: | Das Opfer des Gottlosen ist Jahwe ein Gräuel, / besonders wenn er es für Schandtaten bringt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Opfer der Ehrfurchtslosen ‹schon› ist ein Gräuel - wie viel mehr, wenn man's in Arglist(a) bringt. -Fussnote(n): (a) o.: in schändlicher Absicht -Parallelstelle(n): Sprüche 15, 8; Sprüche 28, 9; 1. Samuel 15, 22; Jesaja 1, 11; Jesaja 1, 15; Jeremia 6, 20; Jeremia 58, 4; Amos 5, 22 |
English Standard Version 2001: | The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent. |
King James Version 1611: | The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind? |
Westminster Leningrad Codex: | זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֵבָה אַף כִּֽי בְזִמָּה יְבִיאֶֽנּוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 27: S. Anm. zu 15, 8; vgl. V. 3; Jesaja 1, 13-15. |