4. Mose 16, 15

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 16, Vers: 15

4. Mose 16, 14
4. Mose 16, 16

Luther 1984:Da ergrimmte Mose sehr und sprach zu dem HERRN: Wende dich nicht zu ihrem Opfer. Ich habe -a-nicht einen Esel von ihnen genommen und habe keinem von ihnen ein Leid getan. -a) 1. Samuel 12, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darüber geriet Mose in heftigen Zorn und betete zum HErrn: «Wende dich nicht zu ihrer Opfergabe! Keinem von ihnen habe ich auch nur einen Esel genommen und keinem von ihnen etwas zuleide getan!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da wurde Mose sehr zornig und sprach zu dem HERRN: Wende dich nicht zu ihrer Opfergabe!-a- Nicht --einen- (einzigen) Esel habe ich von ihnen genommen und keinem einzigen unter ihnen ein Leid getan-b-. -a) Sprüche 21, 27. b) 1. Samuel 12, 3.
Schlachter 1952:Da ergrimmte Mose sehr und sprach zu dem HERRN: Wende dich nicht zu ihrem Speisopfer! Ich habe nicht einen Esel von ihnen genommen und habe keinem jemals ein Leid getan!
Schlachter 2000 (05.2003):Da ergrimmte Mose sehr und sprach zu dem HERRN: Wende dich nicht zu ihrer Opfergabe! Ich habe nicht einen Esel von ihnen genommen und habe keinem jemals ein Leid getan!
Zürcher 1931:Da ergrimmte Mose sehr und sprach zu dem Herrn: Wende dich nicht zu ihrem Opfer. Nicht einen Esel habe ich ihnen genommen und keinem von ihnen ein Leid getan.
Luther 1912:Da ergrimmte Mose sehr und sprach zu dem Herrn: Wende dich nicht zu ihrem Speisopfer! Ich habe nicht a) einen Esel von ihnen genommen und habe ihrer keinem nie ein Leid getan. - a) 1. Samuel 12, 3; Apostelgeschichte 20, 33.
Buber-Rosenzweig 1929:Das entflammte Mosche sehr, er sprach zu IHM: Wende dich nicht zu ihrer Hinleite! nicht einen Esel habe ich von ihnen erhoben, nicht einem von ihnen habe ich ein Leid getan!
Tur-Sinai 1954:Da verdroß es Mosche sehr und er sprach zum Ewigen: «Wende dich nicht zu ihrer Opfergabe! Nicht habe ich den Esel eines unter ihnen genommen, und nicht habe ich einem von ihnen ein Leid getan!»
Luther 1545 (Original):Da ergrimmet Mose seer, vnd sprach zu dem HERRN, Wende dich nicht zu jrem Speisopffer. Ich habe nicht einen Esel von jnen genomen, vnd habe jr keinem nie kein leid gethan.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ergrimmete Mose sehr und sprach zu dem HERRN: Wende dich nicht zu ihrem Speisopfer! Ich habe, nicht einen Esel von ihnen genommen und habe ihrer keinem nie kein Leid getan.
NeÜ 2024:Da wurde Mose sehr zornig und sagte zu Jahwe: Wende dich ihrem Opfer nicht zu! Nicht einen einzigen Esel habe ich ihnen weggenommen. Keinem Einzigen von ihnen habe ich etwas angetan.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da entbrannte Mose(a) sehr, und er sagte zu Jahweh: Wende dich nicht zu ihrer Opfergabe! Nicht einen einzigen Esel habe ich von ihnen genommen. Und keinem Einzigen unter ihnen habe ich etwas zuleide getan.
-Fussnote(n): (a) w.: Dem Mose wurde heiß
-Parallelstelle(n): Opfer. Sprüche 21, 27; zuleide 1. Samuel 12, 13; Apostelgeschichte 20, 33; 2. Korinther 7, 2
English Standard Version 2001:And Moses was very angry and said to the LORD, Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed one of them.
King James Version 1611:And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּחַר לְמֹשֶׁה מְאֹד וַיֹּאמֶר אֶל יְהוָה אַל תֵּפֶן אֶל מִנְחָתָם לֹא חֲמוֹר אֶחָד מֵהֶם נָשָׂאתִי וְלֹא הֲרֵעֹתִי אֶת אַחַד מֵהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 15: keinem jemals ein Leid getan. Mose berief sich vor dem Herrn auf seine Unschuld und sagte, dass er ein treuer, dienender Leiter war. Das bestätigt, dass die Aussage aus 4. Mose 12, 3 von Mose selbst geschrieben worden sein kann.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 16, 15
Sermon-Online