Apostelgeschichte 20, 33

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 20, Vers: 33

Apostelgeschichte 20, 32
Apostelgeschichte 20, 34

Luther 1984:Ich habe von niemandem Silber oder Gold oder Kleidung begehrt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Silber, Gold und Kleidung habe ich von niemand begehrt;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich habe von niemandem Silber oder Gold oder Kleidung begehrt-a-. -a) 1. Samuel 12, 3; 2. Korinther 7, 2; 1. Thessalonicher 2, 5.
Schlachter 1952:Silber oder Gold oder Kleider habe ich von niemand begehrt;
Schlachter 1998:Silber oder Gold oder Kleidung habe ich von niemand begehrt;
Schlachter 2000 (05.2003):Silber oder Gold oder Kleidung habe ich von niemand begehrt;
Zürcher 1931:Silber oder Gold oder Kleidung habe ich von niemandem begehrt; -1. Korinther 9, 14.15.18; 2. Korinther 11, 7; 12, 14.
Luther 1912:Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt. - Matthäus 10, 8; 1. Korinther 9, 12; 1. Samuel 12, 3.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt. -Matthäus 10, 8; 1. Korinther 9, 12; 1. Samuel 12, 3.
Luther 1545 (Original):Ich habe ewer keines Silber noch Gold noch Kleid begert,
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nie war ich auf Silber oder Gold aus; keinen von euch habe ich je um Kleidung gebeten.
Albrecht 1912/1988:Silber, Gold und Kleider habe ich mir von niemand geben lassen.
Meister:Von Silber oder Gold oder Kleidung habe ich nichts begehrt. -1. Samuel 12, 3; 1. Korinther 9, 12; 2. Korinther 7, 2; 11, 9; 12, 17.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Silber, Gold und Kleidung habe ich von niemand begehrt;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich habe von niemandem Silber oder Gold oder Kleidung begehrt-a-. -a) 1. Samuel 12, 3; 2. Korinther 7, 2; 1. Thessalonicher 2, 5.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Silber oder Gold oder Kleidung begehrte ich von niemand.
Interlinear 1979:Silber oder Gold oder Kleidung niemands habe ich begehrt;
NeÜ 2024:Noch etwas: Nie habe ich Geld oder Kleidung von jemand gefordert.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Silber oder Gold oder Kleidung begehrte ich von niemandem.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 3, 6; Matthäus 10, 8.9; 1. Korinther 9, 12.18; 1. Samuel 12, 3
English Standard Version 2001:I coveted no one's silver or gold or apparel.
King James Version 1611:I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.
Robinson-Pierpont 2022:Αργυρίου ἢ χρυσίου ἢ ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα.
Franz Delitzsch 11th Edition:לֹא חָמַדְתִּי כֶּסֶף אִישׁ אוֹ זְהָבוֹ אוֹ לְבוּשׁוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 20, 33
Sermon-Online