Apostelgeschichte 20, 33

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 20, Vers: 33

Apostelgeschichte 20, 32
Apostelgeschichte 20, 34

Luther 1984:Ich habe von niemandem Silber oder Gold oder Kleidung begehrt.
Menge 1949 (V1):Silber, Gold und Kleidung habe ich von niemand begehrt;
Revidierte Elberfelder 1985:Ich habe von niemandem Silber oder Gold oder Kleidung begehrt-a-. -a) 1. Samuel 12, 3; 2. Korinther 7, 2; 1. Thessalonicher 2, 5.
Schlachter 1952:Silber oder Gold oder Kleider habe ich von niemand begehrt;
Zürcher 1931:Silber oder Gold oder Kleidung habe ich von niemandem begehrt; -1. Korinther 9, 14.15.18; 2. Korinther 11, 7; 12, 14.
Luther 1545:Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nie war ich auf Silber oder Gold aus; keinen von euch habe ich je um Kleidung gebeten.
Albrecht 1912:Silber, Gold und Kleider habe ich mir von niemand geben lassen.
Luther 1912:Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt. -Matthäus 10, 8; 1. Korinther 9, 12; 1. Samuel 12, 3.
Meister:Von Silber oder Gold oder Kleidung habe ich nichts begehrt. -1. Samuel 12, 3; 1. Korinther 9, 12; 2. Korinther 7, 2; 11, 9; 12, 17.
Menge 1949 (V2):Silber, Gold und Kleidung habe ich von niemand begehrt;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich habe von niemandem Silber oder Gold oder Kleidung begehrt-a-. -a) 1. Samuel 12, 3; 2. Korinther 7, 2; 1. Thessalonicher 2, 5.
Schlachter 1998:Silber oder Gold oder Kleidung habe ich von niemand begehrt;
Interlinear 1979:Silber oder Gold oder Kleidung niemands habe ich begehrt;
NeÜ 2016:Noch etwas: Nie habe ich Geld oder Kleidung von jemand gefordert.
Jantzen/Jettel 2016:Silber oder Gold oder Kleidung begehrte ich von niemandem. a)
a) Apostelgeschichte 3, 6; Matthäus 10, 8 .9; 1. Korinther 9, 12; 9, 18; 1. Samuel 12, 3
English Standard Version 2001:I coveted no one's silver or gold or apparel.
King James Version 1611:I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'