Luther 1984: | DIES ist's, was Jesaja, der Sohn des Amoz, geschaut hat über Juda und Jerusalem: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | (DIES ist) die Offenbarung, die Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und (besonders) Jerusalem geschaut-1- hat;-a- -1) = durch Gesichte empfangen. a) Jesaja 1, 1. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DAS Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem geschaut hat-a-: -a) Jesaja 1, 1. |
Schlachter 1952: | Das Wort, welches Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem sah: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem schaute: |
Zürcher 1931: | DAS Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem schaute: |
Luther 1912: | Dies ist’s, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem: |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Rede, die Jeschajahu Sohn des Amoz über Jehuda und Jerusalem empfing: |
Tur-Sinai 1954: | Das Wort, das Jescha'jahu, Sohn Amoz', geschaut über Jehuda und Jeruschalaim: |
Luther 1545 (Original): | Dis ists, das Jesaia der son Amoz sahe, von Juda vnd Jerusalem. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dies ist's, das Jesaja, der Sohn Amoz, sah von Juda und Jerusalem: |
NeÜ 2024: | Das Friedensreich: Diese Botschaft wurde Jesaja Ben-Amoz über Juda und Jerusalem offenbart. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, schaute über Juda und Jerusalem: -Parallelstelle(n): Micha 1, 1 |
English Standard Version 2001: | The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. |
King James Version 1611: | The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. |
Westminster Leningrad Codex: | הַדָּבָר אֲשֶׁר חָזָה יְשַֽׁעְיָהוּ בֶּן אָמוֹץ עַל יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 1 - 5, 30: Die Kapitel 2-5 bilden einen einzigen zusammenhängenden Diskurs. 2, 1-5 Die ersten drei Bilder für Zion (Jerusalem) in diesem Diskurs, die ihre künftige Erhöhung beschreiben. |