Luther 1984: | Hauptleute und Vornehme, Ratsherren und Weise, Zauberer und Beschwörer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die Hauptleute und hochangesehenen Männer und Ratsherren, die Meister in Künsten und die Zauberkundigen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | den Obersten von fünfzig (Mann) und den Angesehenen und den Ratgeber und den geschickten Zauberer-1- und den Beschwörungskünstler. -1) o: den geschickten Handwerker. |
Schlachter 1952: | den Hauptmann über fünfzig und den Hochangesehenen, den Ratsherrn samt dem geschickten Handwerker und den Zauberkundigen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | den Obersten über Fünfzig und den Hochangesehenen, den Ratgeber samt dem Meister in Künsten und den Zauberkundigen. |
Zürcher 1931: | den Hauptmann, den Angesehenen und den Ratsherrn, den Zauberkünstler und den Beschwörer. |
Luther 1912: | Hauptleute über fünfzig und vornehme Leute, Räte und weise Werkleute und kluge Redner. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Fünfzigschaftsobern und Hochangesehnen und Rat und Weisen in Künsten und Raunegescheiten: |
Tur-Sinai 1954: | der Fünfzig Obern und den Angesehnen / Ratsherrn und Zaubermeister und Beschwörungskenner. / |
Luther 1545 (Original): | Heubtleute vber funffzig, vnd ehrliche Leute, Rete, vnd weise Werckleute, vnd kluge Redener. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Hauptleute über fünfzig und ehrliche Leute, Räte und weise Werkleute und kluge Redner. |
NeÜ 2024: | jeden Offizier und jeden Angesehenen, / jeden Ratgeber, Zauberer und Beschwörer. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | den Obersten der Fünfzigschaft und den Angesehenen, den Ratgeber und den in Künsten(a) Erfahrenen und den, der sich aufs Beschwören(b) versteht. -Fussnote(n): (a) o.: Handwerkskünsten (b) o.: auf Zaubereigemurmel |
English Standard Version 2001: | the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skillful magician and the expert in charms. |
King James Version 1611: | The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. |
Westminster Leningrad Codex: | שַׂר חֲמִשִּׁים וּנְשׂוּא פָנִים וְיוֹעֵץ וַחֲכַם חֲרָשִׁים וּנְבוֹן לָֽחַשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1 - 4, 1: Die Anklage des Herrn gegen Jerusalem und das Gericht über das Volk werden fortgesetzt. 3, 1 der Herrscher, der HERR der Heerscharen. Gott bezeichnet sich hier mit dem Titel »Adonai« (»Herr«) und mit der imposanten und militärischen Bezeichnung »HERR der Heerscharen« und betont damit seine höchste Autorität und dass er der souveräne Herr über alle ist. 3, 1 nimmt … weg … Zauberkundigen. Gottes Gericht beinhaltete auch die Wegnahme der Führer des Volkes. |