Luther 1984: | Er aber wird sie zu der Zeit beschwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist kein Brot und kein Mantel in meinem Hause! Macht mich nicht zum Herrn über das Volk! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | so wird jener an demselben Tage bestimmt erklären: «Nein, ich will nicht Wundarzt sein! Auch ist in meinem Hause weder Brot noch ein Obergewand: ihr könnt mich nicht zum Oberhaupt des Volkes machen!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Doch der wird an jenem Tag (seine Stimme) erheben: Ich will kein Wundarzt sein, und in meinem Haus ist kein Brot und kein Mantel. Macht mich nicht zum Anführer des Volkes! - |
Schlachter 1952: | so wird er schwören und sagen: «Ich kann nicht Wundarzt sein, und in meinem Hause ist weder Brot noch Kleid: macht mich nicht zum Fürsten des Volkes!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | so wird er an jenem Tag schwören und sagen: »Ich kann nicht Wundarzt sein, und in meinem Haus ist weder Brot noch Mantel: Macht mich nicht zum Oberhaupt des Volkes!« |
Zürcher 1931: | so wird der an jenem Tage sprechen: «Ich mag nicht Wundarzt sein, ist doch in meinem Hause weder Brot noch Mantel; machet mich nicht zum Führer des Volkes.» |
Luther 1912: | Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause: setzt mich nicht zum Fürsten im Volk! |
Buber-Rosenzweig 1929: | wird der anheben jenes Tags, so zu sprechen: Ich mag nicht Wundverbinder sein, in meinem Haus ist kein Brot, auch kein Gewand, als Volksschöffen einsetzen dürft ihr mich nicht. |
Tur-Sinai 1954: | Da hebt der an an jenem Tag und spricht: / ,Ich mag (die Krone) nicht umwinden / in meinem Hause ist nicht Brot noch Rock; / o, macht mich nicht zum Volkesherrn.' / |
Luther 1545 (Original): | Er aber wird zu der zeit schweren vnd sagen, Ich bin kein Artzt, Es ist weder Brot noch kleid in meinem Hause, setzet mich nicht zum Fürsten im volck. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzet mich nicht zum Fürsten im Volk. |
NeÜ 2024: | Doch der wird rufen: / Nein, ich will kein Arzt für eure Wunden sein. / Auch ich habe weder Mantel noch Brot! / Ich will nicht euer Anführer sein! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | wird der an jenem Tag die Stimme erheben und sagen: Ich will kein Wundverbinder sein. In meinem Haus ist kein Brot und kein Kleid. Macht mich nicht zum Führer des Volkes! |
English Standard Version 2001: | in that day he will speak out, saying: I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people. |
King James Version 1611: | In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house [is] neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. |
Westminster Leningrad Codex: | יִשָּׂא בַיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר לֹא אֶהְיֶה חֹבֵשׁ וּבְבֵיתִי אֵין לֶחֶם וְאֵין שִׂמְלָה לֹא תְשִׂימֻנִי קְצִין עָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 6: dieser Trümmerhaufen … Oberhaupt des Volkes. Die anarchischen Zustände werden so schlimm sein, dass niemand eine Autoritätsposition über das Volk annehmen wird. |