Jesaja 3, 7

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 3, Vers: 7

Jesaja 3, 6
Jesaja 3, 8

Luther 1984:Er aber wird sie zu der Zeit beschwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist kein Brot und kein Mantel in meinem Hause! Macht mich nicht zum Herrn über das Volk!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so wird jener an demselben Tage bestimmt erklären: «Nein, ich will nicht Wundarzt sein! Auch ist in meinem Hause weder Brot noch ein Obergewand: ihr könnt mich nicht zum Oberhaupt des Volkes machen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Doch der wird an jenem Tag (seine Stimme) erheben: Ich will kein Wundarzt sein, und in meinem Haus ist kein Brot und kein Mantel. Macht mich nicht zum Anführer des Volkes! -
Schlachter 1952:so wird er schwören und sagen: «Ich kann nicht Wundarzt sein, und in meinem Hause ist weder Brot noch Kleid: macht mich nicht zum Fürsten des Volkes!»
Schlachter 2000 (05.2003):so wird er an jenem Tag schwören und sagen: »Ich kann nicht Wundarzt sein, und in meinem Haus ist weder Brot noch Mantel: Macht mich nicht zum Oberhaupt des Volkes!«
Zürcher 1931:so wird der an jenem Tage sprechen: «Ich mag nicht Wundarzt sein, ist doch in meinem Hause weder Brot noch Mantel; machet mich nicht zum Führer des Volkes.»
Luther 1912:Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause: setzt mich nicht zum Fürsten im Volk!
Buber-Rosenzweig 1929:wird der anheben jenes Tags, so zu sprechen: Ich mag nicht Wundverbinder sein, in meinem Haus ist kein Brot, auch kein Gewand, als Volksschöffen einsetzen dürft ihr mich nicht.
Tur-Sinai 1954:Da hebt der an an jenem Tag und spricht: / ,Ich mag (die Krone) nicht umwinden / in meinem Hause ist nicht Brot noch Rock; / o, macht mich nicht zum Volkesherrn.' /
Luther 1545 (Original):Er aber wird zu der zeit schweren vnd sagen, Ich bin kein Artzt, Es ist weder Brot noch kleid in meinem Hause, setzet mich nicht zum Fürsten im volck.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzet mich nicht zum Fürsten im Volk.
NeÜ 2024:Doch der wird rufen: / Nein, ich will kein Arzt für eure Wunden sein. / Auch ich habe weder Mantel noch Brot! / Ich will nicht euer Anführer sein!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):wird der an jenem Tag die Stimme erheben und sagen: Ich will kein Wundverbinder sein. In meinem Haus ist kein Brot und kein Kleid. Macht mich nicht zum Führer des Volkes!
English Standard Version 2001:in that day he will speak out, saying: I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people.
King James Version 1611:In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house [is] neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Westminster Leningrad Codex:יִשָּׂא בַיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר לֹא אֶהְיֶה חֹבֵשׁ וּבְבֵיתִי אֵין לֶחֶם וְאֵין שִׂמְלָה לֹא תְשִׂימֻנִי קְצִין עָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 6: dieser Trümmerhaufen … Oberhaupt des Volkes. Die anarchischen Zustände werden so schlimm sein, dass niemand eine Autoritätsposition über das Volk annehmen wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 3, 7
Sermon-Online