Luther 1984: | deshalb wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihre Schläfe entblößen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | so wird der Allherr den Scheitel der Töchter Zions kahl-1- machen und der HErr ihre Scham entblößen. -1) eig: grindig. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | deshalb wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions grindig machen, und der HERR wird ihre Stirn-1- entblößen-a-. -1) o: ihre Scham. a) Jesaja 47, 3. |
Schlachter 1952: | so wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihre Scham entblößen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | deshalb wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihre Scham entblößen. |
Zürcher 1931: | wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der Herr wird ihre Schläfe entblössen. |
Luther 1912: | so wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der Herr wird ihr Geschmeide wegnehmen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | wird mein Herr den Scheitel der Töchter Zions vergrinden, ER wird ihre Scham entblößen, - |
Tur-Sinai 1954: | wird der Herr den Scheitel der Töchter Zijons vergrinden und ihre Schläfe abkahlen. |
Luther 1545 (Original): | So wird der HErr den Scheitel der tochter Zion kal machen, vnd der HERR wird jre Geschmeide wegnemen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen und der HERR wird ihre Geschmeide wegnehmen. |
NeÜ 2024: | deshalb wird der Herr ihren Scheitel schorfig werden lassen, und Jahwe wird ihre Scham entblößen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | ‹so› wird der Herr grindig(a) machen den Scheitel der Töchter Zions, und Jahweh wird entblößen ihre Scham(b). -Fussnote(n): (a) d. h.: (durch Hautausschlag) kahl und schorfig (b) im Heb. ein unsicheres Wort; and.: Stirn; es könnte die Stirn euphemistisch für die Scham stehen. -Parallelstelle(n): Jesaja 3, 24; Jesaja 47, 2.3 |
English Standard Version 2001: | therefore the Lord will strike with a scab the heads of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts. |
King James Version 1611: | Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשִׂפַּח אֲדֹנָי קָדְקֹד בְּנוֹת צִיּוֹן וַיהוָה פָּתְהֵן יְעָרֶֽה |