Jesaja 7, 19

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 7, Vers: 19

Jesaja 7, 18
Jesaja 7, 20

Luther 1984:daß sie kommen und sich alle niederlassen in den tiefen Tälern und in den Steinklüften und in allen Hecken und an jeder Tränke.
Menge 1949 (V1):die werden dann herbeikommen und sich allesamt niederlassen-1- in den Talschluchten und in den Felsklüften, in allen Dornhecken und auf allen Weidetriften. -1) = lagern.
Revidierte Elberfelder 1985:Dann werden sie kommen und sich alle niederlassen in den Tälern der Schluchten und in den Spalten der Felsen, in allen Dornsträuchern und an allen Tränkplätzen.
Schlachter 1952:die werden herbeikommen und sich alle niederlassen in den Schluchten und Felsspalten und auf allen Dornhecken und Triften.
Zürcher 1931:die werden kommen und sich alle niederlassen in die abschüssigen Schluchten und in die Felsenklüfte, in alle Dornbüsche und auf alle Triften.
Buber-Rosenzweig 1929:und die kommen und ruhen alle in den Dellen der Sturzhalden, in den Klüften der Schroffen, in allem Stechgesträuch, auf allen Weidewiesen.
Tur-Sinai 1954:Die kommen, lagern sich gesamt / in der Schluchten Rinnen / und in der Felsen Ritzen / in allen Hecken und in allen Büschen. /
Luther 1545:daß sie kommen und alle sich legen an die trockenen Bäche und in die Steinklüfte und in alle Hecken und in alle Büsche.
NeÜ 2016:Sie werden kommen und sich überall niederlassen: in Talschluchten und Felsspalten, in Dornenhecken und an jeder Wasserstelle.
Jantzen/Jettel 2016:Und sie werden kommen und sich allesamt niederlassen in den Tälern der steilen Höhen und in den Spalten der Felsen und in allen Dornsträuchern und auf allen Weideplätzen. a)
a) Jesaja 10, 28-32; Jeremia 16, 16
English Standard Version 2001:And they will all come and settle in the steep ravines, and in the clefts of the rocks, and on all the thornbushes, and on all the pastures.
King James Version 1611:And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.