Jesaja 7, 18

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 7, Vers: 18

Jesaja 7, 17
Jesaja 7, 19

Luther 1984:Zu der Zeit wird der HERR herbeipfeifen die Fliege am Ende der Ströme Ägyptens und die Biene im Lande Assur,
Menge 1949 (V1):AN jenem Tage wird der HErr die Stechfliege, die an der Mündung der Nilarme Ägyptens (zu Hause) ist, und die Biene, die im Lande Assyrien ist, herbeilocken;
Revidierte Elberfelder 1985:Und es wird geschehen an jenem Tag, da wird der HERR die Fliege, die am Ende der Ströme-1- Ägyptens, und die Biene, die im Land Assur ist, herbeipfeifen-a-. -1) das hebrW. bez. die Kanäle und Arme des Nil. a) Jesaja 5, 26; Psalm 105, 31.
Schlachter 1952:Denn zu jener Zeit wird der HERR herbeizischen die Fliege, die an der Mündung der Ströme Ägyptens ist, und die Biene im Lande Assur;
Zürcher 1931:Und an jenem Tage, da wird der Herr herbeilocken die Fliege am Ende der Ströme Ägyptens und die Biene im Lande Assyrien; -2. Könige 18, 13; 19, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Geschehn wirds an jenem Tag, pfeifen wird ER der Fliege, der am Ende der Flußarme Ägyptens, und der Biene, der im Lande Assyrien,
Tur-Sinai 1954:Und sein wird es an jenem Tag: / da pfeift der Ewige der Fliege / die an dem Ende von Mizraims Strömen / sowie der Biene, die im Land Aschschur. /
Luther 1545:denn zu der Zeit wird der HERR zischen der Fliege am Ende der Wasser in Ägypten und der Biene im Lande Assur,
NeÜ 2016:An dem Tag wird Jahwe sowohl den Fliegenschwarm aus dem Nildelta von Ägypten, als auch den Bienenschwarm aus Assyrien herbeipfeifen.
Jantzen/Jettel 2016:Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird JAHWEH die Fliege, die am Ende der Ströme Ägyptens, und die Biene, die im Lande Assyrien ist, herbeizischen. a)
a) Biene 5. Mose 1, 44; Psalm 118, 12; Assyrien Jesaja 36, 1; herbeipf . Jesaja 5, 26
English Standard Version 2001:In that day the LORD will whistle for the fly that is at the end of the streams of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.