Jesaja 14, 11

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 14, Vers: 11

Jesaja 14, 10
Jesaja 14, 12

Luther 1984:Deine Pracht -a-ist herunter zu den Toten gefahren samt dem Klang deiner Harfen. Gewürm wird dein Bett sein und Würmer deine Decke.» -a) Hesekiel 32, 18.19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hinabgestürzt ins Totenreich ist dein Prunk, das Getön deiner Harfen! Maden bilden das Lager unter dir, und Würmer sind deine Decke!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In den Scheol hinabgestürzt ist deine Pracht und der Klang deiner Harfen. Maden sind unter dir zum Lager ausgebreitet, und Würmer sind deine Decke-a-. -a) Hiob 21, 26.
Schlachter 1952:Deine Pracht und das Rauschen deiner Harfen ist auch ins Totenreich gefahren; Maden werden dein Lager und Würmer deine Decke sein!
Schlachter 2000 (05.2003):Ins Totenreich hinabgestürzt ist deine Pracht, das Rauschen deiner Harfen; Maden werden dein Lager sein und Würmer deine Decke.
Zürcher 1931:Ins Totenreich ist gestürzt deine Hoheit und das Rauschen deiner Harfen; auf Moder bist du gebettet, und Würmer sind deine Decke.
Luther 1912:Deine Pracht a) ist herunter in die Hölle gefahren samt dem Klange deiner Harfen. Maden werden dein Bett sein und Würmer deine Decke. - a) Hesekiel 32, 18.19.
Buber-Rosenzweig 1929:zur Gruft mußte hinab deine Hoffart, das Rauschen deiner Harfen, Maden sind dir untergebettet, Gewürm ist dir Decke.«
Tur-Sinai 1954:Gestürzt ward zur Scheol dein Stolz / das Rauschen deiner Harfen / dir unterbettet ist Gewürm / dich decken Maden. /
Luther 1545 (Original):Deine pracht ist herunter in die Helle gefaren, sampt dem klange deiner Harffen, Motten werden dein bette sein, vnd Würme deine decke. -[Harffen] Das ist, beide gewalt vnd freude ist aus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Deine Pracht ist herunter in die Hölle gefahren samt dem Klange deiner Harfen. Motten werden dein Bett sein und Würmer deine Decke.
NeÜ 2024:Ins Totenreich gestürzt ist deine Pracht / und deine rauschende Harfenmusik. / Maden bekommst du als Bett / und mit Würmern deckst du dich zu.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In den Scheol hinabgestürzt ist deine Pracht, das Getön deiner Harfen. Maden sind dir als Bettlager ausgebreitet, und Würmer sind deine Decke.'
-Parallelstelle(n): Würmer Hiob 21, 26
English Standard Version 2001:Your pomp is brought down to Sheol, the sound of your harps; maggots are laid as a bed beneath you, and worms are your covers.
King James Version 1611:Thy pomp is brought down to the grave, [and] the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
Westminster Leningrad Codex:הוּרַד שְׁאוֹל גְּאוֹנֶךָ הֶמְיַת נְבָלֶיךָ תַּחְתֶּיךָ יֻצַּע רִמָּה וּמְכַסֶּיךָ תּוֹלֵעָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 9: Totenreich … Totenreich. Hebräer »Scheol«. Diese Könige der Nationen, die bereits im Totenreich sind, bereiten dem König von Babel einen feierlichen Empfang.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 14, 11
Sermon-Online