Jesaja 23, 7

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 23, Vers: 7

Jesaja 23, 6
Jesaja 23, 8

Luther 1984:Ist das eure fröhliche Stadt, die sich ihres Alters rühmte? Ihre Füße führten sie weit weg, in der Ferne zu weilen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ist dies eure freudenreiche Stadt, deren Ursprung in die Tage der Vorzeit reicht, deren Füße sie in die Ferne trugen, um sich dort anzusiedeln?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ist das eure ausgelassene (Stadt), deren Ursprung in den Tagen der Urzeit (liegt), deren Füße sie hintragen, in der Ferne (als Fremde) zu wohnen?
Schlachter 1952:Ist es so ergangen eurer freudenreichen Stadt, deren Ursprung in altersgrauer Vorzeit liegt, deren Füße sie in ferne Länder trugen, sich daselbst anzusiedeln?
Schlachter 2000 (05.2003):Ist das nicht eure freudenreiche Stadt, deren Ursprung in uralter Vorzeit liegt, deren Füße sie in ferne trugen, damit sie sich dort ansiedelten?
Zürcher 1931:Ist dies eure fröhliche (Stadt), deren Ursprung in der Urzeit ist, deren Füsse sie fernhin trugen, in der Fremde sich anzusiedeln?
Luther 1912:Ist das eure fröhliche Stadt, die sich ihres Alters rühmte? Ihre Füße werden sie ferne wegführen, zu wallen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ist das eure Frohlockende, deren Ursprung von Tagen der Vorzeit ist, die zu gasten fernhin ihre Füße trugen?!
Tur-Sinai 1954:Ist das euch die Frohe / aus der Vorzeit Frühe / deren Füße sie schleppen / in Ferne zu gasten? /
Luther 1545 (Original):Ist das ewre fröliche Stad, die sich jres Alters rhümet? Jre füsse werden sie ferne wegfüren zu wallen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ist das eure fröhliche Stadt, die sich ihres Alters rühmete? Ihre Füße werden sie ferne wegführen zu wallen.
NeÜ 2024:Ist das eure fröhliche, brausende Stadt, / gegründet in uralter Zeit, / die ihre Siedler in die Ferne schickt?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ist das eure ausgelassene [Stadt], deren Ursprung in den Tagen der Vorzeit ist, deren Füße sie hintrugen, um in der Ferne sich als Fremde aufzuhalten?
-Parallelstelle(n): ausgelass. Jesaja 23, 12; Hesekiel 26, 13
English Standard Version 2001:Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?
King James Version 1611:[Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
Westminster Leningrad Codex:הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִֽימֵי קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ רַגְלֶיהָ מֵֽרָחוֹק לָגֽוּר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 7: in uralter Vorzeit. Tyrus war eine sehr alte Stadt, deren Ursprung 2 Jahrtausende vor Christus zurückgeht. in ferne [Länder] … ansiedelten. Die Flüchtlinge von Tyrus durchreisten den ganzen Mittelmeerraum (s. V. 1). Auch sie beklagten den Fall der Stadt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 23, 7
Sermon-Online