Jesaja 38, 16

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 38, Vers: 16

Jesaja 38, 15
Jesaja 38, 17

Luther 1984:Herr, laß mich wieder genesen / und leben! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):O Allherr! davon-1- lebt man, und ganz darin besteht das Leben meines Geistes: so wirst du mich denn wieder zu Kräften kommen und aufleben lassen. -1) o: darauf hin.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:o Herr! (Ich will dich loben) wegen derer, die leben, und für alles, worin mein Geist lebt. Und du machst mich gesund und erhältst mich am Leben-a-. -a) Psalm 30, 3.4.
Schlachter 1952:Herr, davon lebt man, und darin besteht das Leben meines Geistes, daß du mich gesund und lebendig machst.
Schlachter 2000 (05.2003):O Herr, dadurch lebt man, und in all diesem besteht das Leben meines Geistes! So wirst du mich gesund machen und aufleben lassen.
Zürcher 1931:-1-Herr, darum harrt auf dich mein Herz; erquicke meinen Geist und lass mich genesen, lass mich gesunden! -1) Text und Üs. des Liedes V. 10-20 sind stellenweise unsicher, bes. in V. 16.
Luther 1912:Herr, davon lebt man, und das Leben meines Geistes steht ganz darin; denn du ließest mich wieder stark werden und machtest mich leben.
Buber-Rosenzweig 1929:O mein Herr! davon lebt man, allein darin ist das Leben meines Geists, so lässest du mich genesen, so mich leben.
Tur-Sinai 1954:Herr über die, die leben / und über alles, worin meines Odems Leben! / Machst mich gesunden / laß mich leben! /
Luther 1545 (Original):HErr dauon lebt man, vnd das leben meines Geists stehet gar in den selbigen, Denn du liessest mich entschlaffen, vnd machtest mich leben. -[Dauon] Das ist, von solchen deinen worten, da du das Leben verheissest, vnd nicht von vnser krafft vnd macht.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, davon lebet man, und das Leben meines Geistes stehet gar in demselbigen; denn du ließest mich entschlafen und machtest mich leben.
NeÜ 2024:Herr, davon lebt man, und darin lebt auch mein Geist, / dass du mich gesund und lebendig machst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):‹Mein› Herr, davon lebt man, und in all diesem [besteht] das Leben meines Geistes.(a) Mögest du mich genesen lassen und mich am Leben erhalten!(b) -
-Fussnote(n): (a) o.: Herr über die, die leben, und über alles, worin das Leben meines Geistes ist: (b) o.: Du lässt mich genesen und erhältst mich am Leben!
-Parallelstelle(n): Psalm 30, 3.4; Psalm 71, 20
English Standard Version 2001:O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh restore me to health and make me live!
King James Version 1611:O Lord, by these [things men] live, and in all these [things is] the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
Westminster Leningrad Codex:אֲדֹנָי עֲלֵיהֶם יִֽחְיוּ וּלְכָל בָּהֶן חַיֵּי רוּחִי וְתַחֲלִימֵנִי וְהַחֲיֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:38, 16: mich gesund machen und aufleben lassen. Dass der König überlebte, war Gottes Errungenschaft.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 38, 16
Sermon-Online