Jeremia 18, 9

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 18, Vers: 9

Jeremia 18, 8
Jeremia 18, 10

Luther 1984:Und bald rede ich über ein Volk und Königreich, daß ich es bauen und pflanzen will;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und ein andermal verheiße ich einem Volke oder einem Königshause, es aufbauen und einpflanzen zu wollen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es bauen und pflanzen zu wollen.
Schlachter 1952:Ebenso plötzlich aber, wenn ich rede von einem Volk oder Königreich, es zu bauen oder zu pflanzen,
Schlachter 2000 (05.2003):Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk oder Königreich, dass ich es bauen und pflanzen will;
Zürcher 1931:Ein andermal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu pflanzen und aufzubauen;
Luther 1912:Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich’s bauen und pflanzen wolle.
Buber-Rosenzweig 1929:Und wieder im Nu rede ich über einen Stamm, über ein Königreich, aufzubauen, einzupflanzen,
Tur-Sinai 1954:Bald aber spreche ich aus über ein Volk und ein Reich, es zu bauen und zu pflanzen;
Luther 1545 (Original):Vnd plötzlich rede ich von einem Volck vnd Königreich, das ichs bawen vnd pflantzen wolle.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich's bauen und pflanzen wolle.
NeÜ 2024:Ein anderes Mal sage ich zu einem Volk oder Reich, dass ich es aufbauen und einpflanzen will.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu bauen und zu pflanzen;
English Standard Version 2001:And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
King James Version 1611:And [at what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant [it];
Westminster Leningrad Codex:וְרֶגַע אֲדַבֵּר עַל גּוֹי וְעַל מַמְלָכָה לִבְנֹת וְלִנְטֹֽעַ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Zwischen Kap. 17 und Kap. 18-20 besteht eine enge Verbindung. Zerstörung war in Sichtweite (Kap. 17), doch Buße konnte sie noch abwenden (18, 7.8). Buße war jedoch nicht vorhanden (18, 12), so symbolisierte Jeremias zerbrochener Krug Gottes Gericht über Israel (Kap. 19). Ihre abweisende Haltung (vgl. 19, 15) führte zur Verfolgung des göttlichen Sprachrohrs (Kap. 20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 18, 9
Sermon-Online