Luther 1984: | Verflucht sei, der meinem Vater gute Botschaft brachte und sprach: «Du hast einen Sohn», so daß er ihn fröhlich machte! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Botschaft brachte: «Ein Kind, ein Sohn ist dir geboren!» und ihn dadurch hoch erfreute-1-! -1) o: ihm Glück dazu wünschte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Botschaft brachte und sagte: «Ein Sohn-1- ist dir geboren», (und) der ihn (damit) hoch erfreute! -1) w: ein Sohn, (und zwar) ein männlicher. |
Schlachter 1952: | Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Botschaft gebracht hat: «Dir ist ein Knabe geboren, freue dich!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Botschaft gebracht hat: »Dir ist ein Knabe geboren!«, der ihn hocherfreut sein ließ! |
Zürcher 1931: | Verflucht der Mann, der meinem Vater die Botschaft brachte: «Dir ist ein Knabe geboren!» und ihn hoch erfreute! |
Luther 1912: | Verflucht sei der, so meinem Vater gute Botschaft brachte und sprach: »Du hast einen jungen Sohn«, daß er ihn fröhlich machen wollte! |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Verflucht sei der Mann, der meinem Vater brachte die Mär, sprach: Ein Kind, ein Sohn ist dir geboren!, hieß ihn sich freuen, sich freuen. |
Tur-Sinai 1954: | Verflucht der Mann, der meinem Vater Frohbotschaft brachte, sprach: / ,Geboren ist dir ein Sohn' / ihn so erfreute! / |
Luther 1545 (Original): | Verflucht sey der, so meinem Vater gute Botschafft bracht, vnd sprach, Du hast einen jungen Son, das er jn frölich machen wolt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Verflucht sei der, so meinem Vater gute Botschaft brachte und sprach: Du hast einen jungen Sohn, daß er ihn fröhlich machen wollte. |
NeÜ 2024: | Verflucht der Mann, der meinem Vater die frohe Botschaft brachte: / Es ist ein Junge! Du hast einen Sohn! / und ihn damit sehr erfreute. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Verflucht sei der Mann, der meinem Vater gute Botschaft brachte und sagte: Ein Kind, ein Junge(a), ist dir geboren, [und] ihn hoch erfreute! -Fussnote(n): (a) eigtl.: ein Männlicher |
English Standard Version 2001: | Cursed be the man who brought the news to my father, A son is born to you, making him very glad. |
King James Version 1611: | Cursed [be] the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad. |
Westminster Leningrad Codex: | אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר בִּשַּׂר אֶת אָבִי לֵאמֹר יֻֽלַּד לְךָ בֵּן זָכָר שַׂמֵּחַ שִׂמֳּחָֽהוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 15: Verflucht sei der Mann. Gottes Diener fiel in sündige Verzweiflung und stellte Gottes Weisheit und Absicht in Frage, für die er hätte dankbar sein sollen. |