Jeremia 22, 14

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 22, Vers: 14

Jeremia 22, 13
Jeremia 22, 15

Luther 1984:und denkt: «Wohlan, ich will mir ein großes Haus bauen und weite Gemächer» und läßt sich Fenster ausbrechen und mit Zedern täfeln und rot malen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der da ausspricht: «Ich will mir ein geräumiges Haus bauen mit weitgedehnten-1- Gemächern, von Fenstern durchbrochen-2- und mit Zedernholz getäfelt und mit Zinnober rotgestrichen!» -1) o: luftigen. 2) aÜs: will seine Fenster täfeln mit Zedernholz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:der sagt: «Ich will mir ein geräumiges Haus bauen und luftige-1- Obergemächer», und er bricht sich Fenster-2- aus und täfelt (es) mit Zedernholz-3a-, und er streicht (es) mit roter Farbe an-b-. -1) w: winddurchwehte. 2) eT.; das Wort im MasT. steht in einer grammatisch nicht bestimmbaren Form. 3) eT.; MasT: und getäfelt mit Zedernholz. a) Amos 6, 8. b) Hesekiel 23, 14.
Schlachter 1952:der da spricht: «Ich will mir ein geräumiges Haus und luftige Söller bauen», und sich viele Fenster darein macht, sie mit Zedern täfelt und mit roter Farbe anstreicht!
Schlachter 2000 (05.2003):der spricht: »Ich will mir ein geräumiges Haus und weite Obergemächer bauen«, und sich Fenster machen lässt und es mit Zedern täfelt und mit roter Farbe anstreicht!
Zürcher 1931:der da spricht: «Ich will mir ein weites Haus und luftige Hallen bauen!» der Fenster darein brechen lässt, es mit Zedern täfelt und rot bemalt.
Luther 1912:und denkt: »Wohlan, ich will mir ein großes Haus bauen und weite Gemächer!« und läßt sich Fenster drein hauen und es mit Zedern täfeln und rot malen!
Buber-Rosenzweig 1929:der spricht: Im Großmaß baue ich mir ein Haus, weiträumige Hochgemächer! fensterreich schlitzt er sichs aus, getäfelt wirds mit Zedern und mit Mennig gestrichen.
Tur-Sinai 1954:Der spricht: / ,Ein Riesenhaus erbau ich / mit räumigen Söllern / brech Fenster dran / bälk es mit Zedern / bemal es mit Rotstein.'
Luther 1545 (Original):Vnd denckt, Wolan, ich wil mir ein gros Haus bawen, vnd weite Pallast, vnd lesst jm Fenster drein hawen, vnd mit Cedern tefeln, vnd rot malen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und denkt: Wohlan, ich will mir ein groß Haus bauen und weite Paläste; und läßt ihm Fenster drein bauen und mit Zedern täfeln und rot malen.
NeÜ 2024:der sagt: Ich baue mir einen Riesenpalast / mit geräumigen Zimmern im Obergeschoss! / Er setzt ihm hohe Fenster ein, / täfelt ihn mit Zedernholz / und streicht ihn mit roter Farbe an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):der sagt: 'Ich will mir ein Haus bauen von [großen] Ausmaßen, mit geräumigen Obergemächern', und der sich darin Fenster ausbricht, es mit Zedern täfelt, mit roter Farbe anstreicht!
English Standard Version 2001:who says, 'I will build myself a great house with spacious upper rooms,' who cuts out windows for it, paneling it with cedar and painting it with vermilion.
King James Version 1611:That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and [it is] cieled with cedar, and painted with vermilion.
Westminster Leningrad Codex:הָאֹמֵר אֶבְנֶה לִּי בֵּית מִדּוֹת וַעֲלִיּוֹת מְרֻוָּחִים וְקָרַֽע לוֹ חַלּוֹנָי וְסָפוּן בָּאָרֶז וּמָשׁוֹחַ בַּשָּׁשַֽׁר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 13: Wehe dem. Diese Botschaft war eine Anklage gegen Joahas (V. 13.14.17), der anders war als sein Vater, der gute König Josua ia (V. 15.16).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 22, 14
Sermon-Online