Luther 1984: | Wann wollen doch die Propheten aufhören, die Lüge weissagen und ihres Herzens Trug weissagen |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie lange soll das bei ihnen noch so fortgehen? Haben etwa diese Lügenpropheten, die selbstersonnenen Trug weissagen, im Sinn, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie lange (noch)? Haben die Propheten (etwa) im Sinn - sie, die Lüge weissagen und Propheten des Truges ihres Herzens sind-a- -, -a) Jeremia 14, 14. |
Schlachter 1952: | Wie lange soll die falsche Weissagung im Herzen der Propheten bleiben, die betrügerische Weissagung ihres Herzens? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie lange soll das noch gehen? Soll etwa die falsche Weissagung im Herzen der Propheten bleiben? Und die Propheten, die selbst erfundenen Betrug weissagen, |
Zürcher 1931: | mir hat geträumt!» Wird sich wohl bekehren das Herz dieser Propheten, die da Lüge weissagen, die den Trug ihres Herzens weissagen, |
Luther 1912: | Wann wollen doch die Propheten aufhören, die falsch weissagen und ihres Herzens Trügerei weissagen |
Buber-Rosenzweig 1929: | Bis wann noch! Ists denn wirklich im Herzen der Künder, die die Lüge künden, Künder ihrer Herz-Trügerei: |
Tur-Sinai 1954: | Bis wann? Steht das im Herzen der Begeisteten, die Lug weissagen, der Begeisteten aus ihres Herzens Trug, |
Luther 1545 (Original): | Wenn wollen doch die Propheten auffhören? die falsch weissagen, vnd jres Hertzen triegerey weissagen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wann wollen doch die Propheten aufhören, die falsch weissagen und ihres Herzens Trügerei weissagen |
NeÜ 2024: | Wie lange soll das noch gehen? Haben diese Propheten, die Lügen verbreiten und ihre Hirngespinste als Weissagung ausgeben, etwa im Sinn, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie lange noch? Haben die Propheten etwa im Herzen(a) - [sie,] die Lüge weissagen und Propheten des Trugs ihres Herzens sind - -Fussnote(n): (a) d. h.: im Sinn -Parallelstelle(n): Jeremia 14, 14 |
English Standard Version 2001: | How long shall there be lies in the heart of the prophets who prophesy lies, and who prophesy the deceit of their own heart, |
King James Version 1611: | How long shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, [they are] prophets of the deceit of their own heart; |
Westminster Leningrad Codex: | עַד מָתַי הֲיֵשׁ בְּלֵב הַנְּבִאִים נִבְּאֵי הַשָּׁקֶר וּנְבִיאֵי תַּרְמִת לִבָּֽם |