Luther 1984: | Darum sollt ihr zum Propheten sagen: «Was antwortet dir der HERR?» und: «Was sagt der HERR?» |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So sollst du den Propheten fragen: «Was hat der HErr dir geantwortet?» oder «Was hat der HErr verkündigt?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So sollst du zum Propheten sagen: Was hat der HERR dir geantwortet? oder: Was hat der HERR geredet-a-? -a) Psalm 85, 9. |
Schlachter 1952: | Also sollst du zum Propheten sagen: «Was hat dir der HERR geantwortet?» oder «was sagt der HERR?» |
Schlachter 2000 (05.2003): | So sollst du zu dem Propheten sagen: »Was hat dir der HERR geantwortet?« oder »Was hat der HERR geredet?« |
Zürcher 1931: | So soll man zum Propheten sagen: «Was hat dir der Herr geantwortet?» oder: «Was hat der Herr geredet?» |
Luther 1912: | Darum sollt ihr zum Propheten also sagen: Was antwortet dir der Herr, und was sagt der Herr? |
Buber-Rosenzweig 1929: | - So sollst du zum Künder sprechen: Was hat ER dir geantwortet? und: Was hat ER geredet? |
Tur-Sinai 1954: | So sollst du zum Begeisteten sprechen: ,Was hat dir der Ewige geantwortet', und: ,Was hat der Ewige geredet?' |
Luther 1545 (Original): | Darumb solt jr zum Propheten also sagen, Was antwortet dir der HERR, vnd was sagt der HERR. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum sollt ihr zum Propheten also sagen: Was antwortet dir der HERR und was sagt der HERR? |
NeÜ 2024: | Fragt einen Propheten also: 'Was hat Jahwe dir geantwortet?' oder: 'Was hat Jahwe gesagt?' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So sollst du zum Propheten sagen: 'Was hat Jahweh geantwortet?' Und: 'Was hat Jahweh gesagt?' |
English Standard Version 2001: | Thus you shall say to the prophet, 'What has the LORD answered you?' or 'What has the LORD spoken?' |
King James Version 1611: | Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken? |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּה תֹאמַר אֶל הַנָּבִיא מֶה עָנָךְ יְהוָה וּמַה דִּבֶּר יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 34: die Last des HERRN. Wenn jemand fälschlicherweise behauptete, ein Wort Gottes zu haben, wurde er für die Verzerrung der göttlichen Wahrheit bestraft. Es ist eine gefährliche Behauptung, Prophezeiungen von Gott bekommen zu haben, wenn es nicht stimmt. |