Jeremia 25, 37

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 25, Vers: 37

Jeremia 25, 36
Jeremia 25, 38

Luther 1984:und ihre Auen, die so schön standen, vernichtet sind von dem grimmigen Zorn des HERRN.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und verheert werden die friedlichen Auen vor dem lodernden Zorn des HErrn!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und die Weideplätze des Friedens sind zerstört vor der Glut des Zorns des HERRN.
Schlachter 1952:und weil die Auen des Friedens verwüstet sind von der Zornglut des HERRN.
Schlachter 2000 (05.2003):ja, weil die Auen des Friedens verwüstet sind vor der Zornglut des HERRN.
Zürcher 1931:verwüstet sind die friedlichen Auen vor dem glühenden Zorn des Herrn.
Luther 1912:und ihre Auen, die so wohl standen, verderbt sind vor dem grimmigen Zorn des Herrn.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Triften des Friedens verstummen vorm Entflammen SEINES Zorns:
Tur-Sinai 1954:Stumm werden die Auen des Friedens / vor der Glut im Antlitz des Ewgen. /
Luther 1545 (Original):vnd jre Awen, die so wol stunden, verderbt sind, fur dem grimmigen zorn des HERRN.
Luther 1545 (hochdeutsch):und ihre Auen, die so wohl stunden, verderbet sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.
NeÜ 2024:Der Gluthauch seines Zorns / zerstört die Auen des Friedens.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Verödet sind die friedlichen Weideplätze infolge der Glut des Zornes Jahwehs.
English Standard Version 2001:and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the LORD.
King James Version 1611:And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְנָדַמּוּ נְאוֹת הַשָּׁלוֹם מִפְּנֵי חֲרוֹן אַף יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 25, 37
Sermon-Online