Luther 1984: | und befiehl ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und trage ihnen folgende Botschaft an ihre Gebieter auf: ,So hat der HErr der Heerscharen, der Gott Israels, gesprochen: Berichtet euren Gebietern folgendes:
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und befiehl ihnen, zu ihren Herren zu sagen: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
|
Schlachter 1952: | und trage ihnen auf, ihren Herren zu sagen: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Also sollt ihr zu euren Herren sagen:
|
Schlachter 2000 (05.2003): | und trage ihnen auf, ihren Herren zu sagen: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: So sollt ihr zu euren Herren sagen:
|
Zürcher 1931: | Befiehl ihnen, ihren Herren zu melden: So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Das sollt ihr zu euren Herren sagen:
|
Luther 1912: | und befiehl ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht der Herr Zebaoth, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
|
Buber-Rosenzweig 1929: | entbiete sie zu ihren Herren, sprich: So hat ER der Umscharte, der Gott Jissraels, gesprochen: So sollt ihr zu euren Herren sprechen:
|
Tur-Sinai 1954: | Und entbiete sie an ihre Herren, zu sprechen: So spricht der Ewige der Scharen, der Gott Jisraëls: So sprecht zu euren Herren:
|
Luther 1545 (Original): | Vnd befilh jnen, das sie jren Herren sagen, So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Jsrael, so solt jr ewern Herrn sagen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und befiehl ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
|
NeÜ 2024: | Lass sie ihren Herren ausrichten: 'So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels:
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und befiehl ihnen, zu ihren Herren zu sagen: So sagt Jahweh der Heere, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
|
English Standard Version 2001: | Give them this charge for their masters: 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: This is what you shall say to your masters:
|
King James Version 1611: | And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
|
Westminster Leningrad Codex: | וְצִוִּיתָ אֹתָם אֶל אֲדֹֽנֵיהֶם לֵאמֹר כֹּֽה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כֹּה תֹֽאמְרוּ אֶל אֲדֹֽנֵיכֶֽם
|