Luther 1984: | da kamen auch sie alle zurück aus allen Orten, wohin sie verstreut waren, in das Land Juda zu Gedalja nach Mizpa und ernteten sehr viel Wein und Sommerfrüchte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da kehrten alle diese Judäer aus allen Gegenden, wohin sie versprengt worden waren, zurück und kamen ins Land Juda zu Gedalja nach Mizpa; sie hatten dann eine reiche Wein- und Obsternte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da kehrten alle Judäer aus all den Orten zurück, wohin sie vertrieben worden waren, und sie kamen ins Land Juda zu Gedalja nach Mizpa. Und sie sammelten sehr viel Wein und Sommerobst ein. |
Schlachter 1952: | kehrten alle diese Juden wieder zurück von den Orten, dahin sie geflohen waren; und sie kamen ins Land Juda zu Gedalja gen Mizpa und sammelten Wein und Obst in großer Menge. |
Schlachter 2000 (05.2003): | da kehrten alle diese Juden wieder zurück von den Orten, wohin sie vertrieben worden waren; und sie kamen in das Land Juda zu Gedalja nach Mizpa; und sie ernteten Wein und Obst in sehr großer Menge. |
Zürcher 1931: | Da kehrten alle Judäer von allen den Orten, wohin sie versprengt worden waren, zurück und kamen ins Land Juda zu Gedalja nach Mizpa und ernteten Wein und Obst in grosser Menge. |
Luther 1912: | kamen sie alle wieder von allen Orten, dahin sie verstoßen waren, in das Land Juda zu Gedalja gen Mizpa und sammelten ein sehr viel Wein und Sommerfrüchte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | da kehrten all die Judäer aus all den Orten, wohin sie versprengt waren, zurück, sie kamen ins Land Jehuda, zu Gdaljahu nach Mizpa, heimsten Wein und Obst, sehr viel. |
Tur-Sinai 1954: | Da kehrten alle Jehudäer von all den Orten, dahin sie versprengt worden waren, zurück und kamen ins Land Jehuda zu Gedaljahu nach ha-Mizpa und brachten sehr viel Wein und Obst ein. |
Luther 1545 (Original): | kamen sie alle wider von allen Orten, dahin sie verstossen waren ins land Juda zu Gedalja gen Mizpa, vnd samleten ein seer viel Weins vnd Sommer früchte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | kamen sie alle wieder von allen Orten, dahin sie verstoßen waren, ins Land Juda zu Gedalja gen Mizpa und sammelten ein sehr viel Weins und Sommerfrüchte. |
NeÜ 2024: | kamen auch sie nach Juda zurück und meldeten sich bei Gedalja in Mizpa. Sie konnten noch eine reiche Wein- und Obsternte einbringen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da kehrten alle Judäer aus all den Orten zurück, wohin sie versprengt worden waren, und kamen ins Land Juda zu Gedalja nach Mizpa. Und sie sammelten sehr viel Wein und Sommerobst ein. |
English Standard Version 2001: | then all the Judeans returned from all the places to which they had been driven and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah. And they gathered wine and summer fruits in great abundance. |
King James Version 1611: | Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּשֻׁבוּ כָל הַיְּהוּדִים מִכָּל הַמְּקֹמוֹת אֲשֶׁר נִדְּחוּ שָׁם וַיָּבֹאוּ אֶֽרֶץ יְהוּדָה אֶל גְּדַלְיָהוּ הַמִּצְפָּתָה וַיַּאַסְפוּ יַיִן וָקַיִץ הַרְבֵּה מְאֹֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 9: Gott milderte die Schärfe des Gerichts, indem er es einem Überrest gut ergehen ließ. |