Jeremia 48, 31

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 48, Vers: 31

Jeremia 48, 30
Jeremia 48, 32

Luther 1984:Darum muß ich über Moab heulen und über ganz Moab schreien und über die Leute von Kir-Heres klagen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum muß ich um Moab wehklagen und um ganz Moab jammern; über die Bewohner von Kir-Heres seufzt man.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum jammere ich über Moab, und wegen ganz Moab schreie ich um Hilfe; über die Leute von Kir-Heres-a- seufzt man. -a) 2. Könige 3, 25.
Schlachter 1952:Darum muß ich über Moab heulen und um ganz Moab jammern; um die Männer von Kir-Heres wird man seufzen.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum muss ich über Moab wehklagen und um ganz Moab jammern; um die Männer von Kir-Heres wird man seufzen.
Zürcher 1931:Darum klage ich um Moab, um ganz Moab schreie ich; man seufzt um die Männer von Kir-Heres.
Luther 1912:Darum muß ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen.
Buber-Rosenzweig 1929:- Darob muß über Moab ich heulen, schreien um Moab allsamt, wegen der Mannschaft von Burg-Chares stöhnen.
Tur-Sinai 1954:Drum muß ich heulen ob Moab / allüber Moab muß ich schrein / da seufzt es ob der Männer von Kir-Heres. /
Luther 1545 (Original):Aber der HERR spricht, Ich erkenne seinen zorn wol, das er nicht so viel vermag, vnd vnterstehet sich mehr zu thun, denn sein vermügen ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum muß ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen.
NeÜ 2024:Darum klage ich laut über Moab, / ich schreie um Hilfe für dieses Volk. / Ja, man stöhnt über Kir-Heres.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum muss ich heulen über Moab! Wegen ganz Moab schreie ich auf! Über die Leute von Kir-Heres muss man seufzen.
-Parallelstelle(n): Jesaja 16, 7-11; Heres Jeremia 48, 36; 2. Könige 3, 25
English Standard Version 2001:Therefore I wail for Moab; I cry out for all Moab; for the men of Kir-hareseth I mourn.
King James Version 1611:Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; [mine heart] shall mourn for the men of Kirheres.
Westminster Leningrad Codex:עַל כֵּן עַל מוֹאָב אֲיֵלִיל וּלְמוֹאָב כֻּלֹּה אֶזְעָק אֶל אַנְשֵׁי קִֽיר חֶרֶשׂ יֶהְגֶּֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 48, 31
Sermon-Online