Hesekiel 1, 7

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 1, Vers: 7

Hesekiel 1, 6
Hesekiel 1, 8

Luther 1984:Und ihre Beine standen gerade, und ihre Füße waren wie Stierfüße und glänzten wie blinkendes, glattes Kupfer.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihre Beine standen gerade, aber ihre Fußsohlen waren (abgerundet) wie die Fußsohle eines Kalbes, und sie funkelten so hell wie geglättetes Kupfer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihre Beine waren gerade Beine und ihre Fußsohlen wie die Fußsohle eines Kalbes; und sie funkelten wie der Anblick von blanker Bronze-a-. -a) Daniel 10, 6.
Schlachter 1952:Ihre Füße standen gerade, und ihre Fußsohlen glichen der Fußsohle eines Kalbes, und sie funkelten wie geglättetes Erz.
Schlachter 2000 (05.2003):Ihre Füße standen gerade, und ihre Fußsohlen glichen der Fußsohle eines Kalbes, und sie funkelten wie der Schimmer von blankem Erz.
Zürcher 1931:Ihre Beine waren gerade, und ihre Fußsohle war wie die Fußsohle eines Kalbes, und sie funkelten wie blankes Erz.
Luther 1912:Und ihre Beine standen gerade, und ihre Füße waren gleich wie Rinderfüße und glänzten wie helles, glattes Erz.
Buber-Rosenzweig 1929:Ihre Beine - ein gerades Bein, ihre Fußballen wie der Fußballen eines Kalbs, und die funkelten wie der Anblick geglätteten Kupfers.
Tur-Sinai 1954:Und ihre Beine waren gerade, und ihr Fußballen war wie der Fußballen eines Kalbes, und sie funkelten wie der Anblick von geglättetem Erz.
Luther 1545 (Original):vnd ein jglichs hatte vier Angesichte vnd vier Flügel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ihre Beine stunden gerade, aber ihre Füße waren gleichwie runde Füße und glänzten wie ein hell, glatt Erz.
NeÜ 2024:Ihre Beine standen gerade, aber ihre Fußballen waren wie die eines jungen Stiers. Sie funkelten wie geglättetes Kupfer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihre Füße(a): [Jeder] Fuß war gerade; und ihre Fußsohlen waren wie die Fußsohle eines Kalbes, und sie funkelten. Es war wie der Anblick von geglättetem Erz(b).
-Fussnote(n): (a) o.: Beine (b) o.: von blanker Bronze; o.: von blankem Kupfer.
-Parallelstelle(n): Erz Daniel 10, 6; Offenbarung 1, 15
English Standard Version 2001:Their legs were straight, and the soles of their feet were like the sole of a calf's foot. And they sparkled like burnished bronze.
King James Version 1611:And their feet [were] straight feet; and the sole of their feet [was] like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
Westminster Leningrad Codex:וְרַגְלֵיהֶם רֶגֶל יְשָׁרָה וְכַף רַגְלֵיהֶם כְּכַף רֶגֶל עֵגֶל וְנֹצְצִים כְּעֵין נְחֹשֶׁת קָלָֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 4: Die einleitende Vision konzentriert sich auf Engel, die die Gegenwart Gottes umgeben. 1, 4 Sturmwind … Feuer. Gericht über Juda in einer weiteren und völlig verheerenden Phase (nach der Wegführung von 597 v.Chr.) soll aus dem Norden kommen und kam tatsächlich 588-586 aus Babylon (vgl. Jeremia 39.40). Der Schrecken dieses Gerichts wird durch einen feurigen Sturmwind dargestellt, der Gottes Gericht symbolisiert; der goldene Schimmer repräsentiert strahlende Herrlichkeit.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 1, 7
Sermon-Online