Luther 1984: | Und siehe, der Mann, der das Kleid von Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite, antwortete und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da erstattete der in Linnen gekleidete Mann, an dessen Hüfte sich das Schreibzeug befand, Bericht mit den Worten: «Ich habe getan, wie du mir geboten hast!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und siehe, der mit Leinen bekleidete Mann, der das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte, brachte Antwort und sprach: Ich habe getan, wie du mir befohlen hast. |
Schlachter 1952: | Und siehe, der Mann, welcher das leinene Kleid trug und das Schreibzeug an der Seite hatte, brachte eine Meldung und sprach: Ich habe getan, wie du mir befohlen hast! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und siehe, der Mann, der das leinene Gewand trug und das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte, brachte eine Meldung und sprach: Ich habe getan, wie du mir befohlen hast! |
Zürcher 1931: | Und siehe, der Mann, der in Linnen gekleidet war und das Schreibzeug an der Seite hatte, erstattete Bericht: Ich habe getan, wie du mir befohlen hast. |
Luther 1912: | Und siehe, der Mann, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite, antwortete und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da aber war schon der in Leinwand gekleidete Mann, der das Farbbrett an den Hüften hatte, er erstattete Rede, sprechend: Ich habe getan, wie du mir geboten hast. |
Tur-Sinai 1954: | Und sieh, der in Linnen gekleidete Mann, an dessen Lenden der Gurt war, brachte Botschaft zurück und sprach: ,Getan hab ich, wie du mir befohlen.' |
Luther 1545 (Original): | Darumb sol mein Auge auch nicht schonen, wil auch nicht gnedig sein, Sondern ich wil jr Thun auff jren Kopff werffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und siehe, der Mann, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite, antwortete und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast. |
NeÜ 2024: | Da kam der Mann, der mit Leinen bekleidet war und Schreibzeug am Gürtel hatte, zurück und meldete: Ich habe deinen Befehl ausgeführt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und - siehe! - der in Leinen gekleidete Mann, der das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte, erstattete Bericht und sagte: Ich habe getan, wie du mir geboten hast. -Parallelstelle(n): Offenbarung 16, 17 |
English Standard Version 2001: | And behold, the man clothed in linen, with the writing case at his waist, brought back word, saying, I have done as you commanded me. |
King James Version 1611: | And, behold, the man clothed with linen, which [had] the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהִנֵּה הָאִישׁ לְבֻשׁ הַבַּדִּים אֲשֶׁר הַקֶּסֶת בְּמָתְנָיו מֵשִׁיב דָּבָר לֵאמֹר עָשִׂיתִי כאשר כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתָֽנִי |