Hesekiel 14, 16

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 14, Vers: 16

Hesekiel 14, 15
Hesekiel 14, 17

Luther 1984:und diese drei Männer wären auch darin - so wahr ich lebe, spricht Gott der HERR: sie würden weder Söhne noch Töchter retten, sondern allein sich selbst, und das Land müßte öde werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und jene drei Männer befänden sich in seiner Mitte: so wahr ich lebe!» - so lautet der Ausspruch Gottes des HErrn -, «sie würden weder Söhne noch Töchter retten: nein, sie allein würden gerettet, das Land aber würde zur Einöde werden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(wären) diese drei Männer in seiner Mitte, so wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR-1-, -2-sie würden weder Söhne noch Töchter retten-2-; --sie- allein würden gerettet, das Land aber würde eine Öde werden. -1) w: ist der Ausspruch des Herrn, HERRN. 2-2) w: wenn sie Söhne oder wenn sie Töchter retten, (dann . . .); der Satz ist ein Schwur, in dem die zweite Hälfte - ws. eine Verwünschung - nicht ausgesprochen wurde.
Schlachter 1952:und diese drei Männer wären auch darin: so wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten; sie allein würden errettet, und das Land würde zur Wüste werden!
Schlachter 2000 (05.2003):und diese drei Männer wären auch darin: So wahr ich lebe, spricht GOTT, der Herr, sie würden weder Söhne noch Töchter retten; sie allein würden gerettet, das Land aber würde zur Wüste werden!
Zürcher 1931:und es wären diese drei Männer in seiner Mitte, so wahr ich lebe, spricht Gott der Herr, sie sollen weder Söhne noch Töchter retten, sie allein sollen gerettet werden, und das Land wird zur Wüstenei.
Luther 1912:und diese drei Männer wären auch darin: so wahr ich lebe, spricht der Herr Herr, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern allein sich selbst, und das Land müßte öde werden.
Buber-Rosenzweig 1929:ihm inmitten aber sind die drei Männer, so wahr ich lebe, Erlauten ists von meinem Herrn, IHM, ob sie Söhne, ob Töchter retten, ...! sie selber, allein, werden gerettet, und das Land wird eine Starrnis.
Tur-Sinai 1954:Ob jene drei Männer darin - ich lebe! ist der Spruch Gottes, des Herrn - ob Söhne sie, ob Töchter retten sollten! Sie allein würden errettet, und das Land wäre eine Öde.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn ich böse Thiere in das Land bringen würde, die die Leute auffreumeten, vnd dasselb verwüsten, das niemand drinnen wandeln kündte fur den Thieren,
Luther 1545 (hochdeutsch):und diese drei Männer wären auch drinnen: so wahr ich lebe, spricht der Herr HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern allein sich selbst, und das Land müßte öde werden.
NeÜ 2024:und dann diese drei Männer unter ihnen wären - so wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr -, sie könnten nicht einmal ihre Söhne und Töchter retten, sondern allein sich selbst. Und das ganze Land würde entvölkert.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):[und] es wären diese drei Männer in seiner Mitte, so wahr ich lebe, ist der Spruch des Herrn, Jahwehs, sie würden weder Söhne noch Töchter retten! Sie allein würden gerettet werden, das Land aber würde zur Einöde werden.
English Standard Version 2001:even if these three men were in it, as I live, declares the Lord GOD, they would deliver neither sons nor daughters. They alone would be delivered, but the land would be desolate.
King James Version 1611:[Though] these three men [were] in it, [as] I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate.
Westminster Leningrad Codex:שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתוֹכָהּ חַי אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם בָּנִים וְאִם בָּנוֹת יַצִּילוּ הֵמָּה לְבַדָּם יִנָּצֵלוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה שְׁמָמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 13: meine Hand gegen es ausstrecke. Gott verhieß ein Drama des Gerichts in vier Akten (vgl. Zusammenfassung in V. 21). In keinem dieser Akte könnten die drei Glaubenshelden die Misere als Fürsprecher abwenden. Die Akte waren: 1.) Hungersnot, 2.) Fraß durch Raubtiere, 3.) das Schwert und 4.) Pest.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 14, 16
Sermon-Online