Hesekiel 23, 7

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 23, Vers: 7

Hesekiel 23, 6
Hesekiel 23, 8

Luther 1984:Und sie buhlte mit ihnen, lauter auserlesenen Söhnen Assurs, und bei allen, für die sie entbrannte, machte sie sich auch unrein mit ihren Götzen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An diese machte sie sich mit ihren Buhlkünsten, an alle auserlesenen Assyrer, und befleckte sich mit allen, für die sie in Liebe entbrannt war, mit deren gesamtem Götzendienst.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie richtete ihre Hurereien auf sie. Die Auslese der Söhne Assur waren sie alle; und mit allen, nach denen sie Verlangen hatte, (und) mit all deren Götzen machte sie sich unrein.
Schlachter 1952:Also hängte sie sich mit ihrer Hurerei an sie, lauter auserlesene Assyrer, und befleckte sich mit allen ihren Götzen, gegen die sie entbrannt war.
Schlachter 2000 (05.2003):So hängte sie sich mit ihrer Hurerei an sie, an all die auserlesenen Söhne Assyriens; und sie verunreinigte sich mit allen Götzen derer, für die sie entbrannte.
Zürcher 1931:Ihnen gab sie sich hin zur Unzucht, lauter auserlesenen Assyrern, und bei allen, für die sie entbrannte, verunreinigte sie sich mit ihren Götzen.
Luther 1912:Und sie buhlte mit allen schönen Gesellen in Assyrien und verunreinigte sich mit allen ihren Götzen, wo sie auf einen entbrannte.
Buber-Rosenzweig 1929:An die gab sie ihre Hurerei hin, sie alle Lese der Sühne Assyriens, und von allen, denen sie hofierte, von all deren Klötzen ließ sie sich bemakeln.
Tur-Sinai 1954:Und sie richtete ihre Buhlschaft auf sie, die erlesenen Söhne Aschschurs allsamt, und wen immer sie anschmachtete, mit all deren Götzen befleckte sie sich.
Luther 1545 (Original):gegen den Fürsten vnd Herrn, die mit seiden gekleidet waren, vnd alle junge liebliche Gesellen, nemlich, gegen den Reutern vnd wagen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und buhlete mit allen schönen Gesellen in Assyrien und verunreinigte sich mit allen ihren Götzen, wo sie auf einen entbrannte.
NeÜ 2024:Mit ihnen ließ sie sich ein - es war die Elite von Assur -, ihnen gab sie sich hin, und mit ihren Götzen besudelte sie sich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie richtete ihre Hurereien auf sie. Die Auswahl der Söhne Assurs [waren] sie alle; und mit allen, nach denen sie Verlangen hatte, mit allen ihren Dreckgötzen machte sie sich unrein.
-Parallelstelle(n): Hosea 6, 10
English Standard Version 2001:She bestowed her whoring upon them, the choicest men of Assyria all of them, and she defiled herself with all the idols of everyone after whom she lusted.
King James Version 1611:Thus she committed her whoredoms with them, with all them [that were] the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
Westminster Leningrad Codex:וַתִּתֵּן תַּזְנוּתֶיהָ עֲלֵיהֶם מִבְחַר בְּנֵֽי אַשּׁוּר כֻּלָּם וּבְכֹל אֲשֶׁר עָֽגְבָה בְּכָל גִּלּוּלֵיהֶם נִטְמָֽאָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 5: Ohola hurte. Das Nordreich Israel war im geistlichen Sinn eine Hure, weil sie zu ihrer Erfüllung und Sicherheit die Verbindung mit dem götzendienerischen, jungen, wohlhabenden und attraktiven Assyrien suchte. Assyrien wandte sich gegen Israel (V. 10), eroberte es 722 v.Chr. und verschleppte die Israeliten (2. Könige 17).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 23, 7
Sermon-Online