Hesekiel 23, 6

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 23, Vers: 6

Hesekiel 23, 5
Hesekiel 23, 7

Luther 1984:für die Statthalter und Hauptleute, die mit Purpur gekleidet waren, lauter junge hübsche Leute, die auf Rossen ritten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):gekleidet in blauen Purpur, Statthalter und Befehlshaber, lauter schmucke Jünglinge, Reiter hoch zu Roß.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:gekleidet in violetten Purpur, den Statthaltern und Befehlshabern, anmutige junge Männer-1- waren sie alle, Reiter, auf Pferden reitend. -1) o: Auserlesene; d.h. wehrtüchtige kräftige Männer.
Schlachter 1952:gekleidet in blauem Purpur, Fürsten und Herren, lauter hübsche Jünglinge, Reiter, die auf Rossen daherritten.
Schlachter 2000 (05.2003):gekleidet in blauem Purpur, Statthalter und Befehlshaber, lauter anmutige junge Männer, Reiter, die auf Rossen daherritten.
Zürcher 1931:in blauen Purpur gekleidet, Fürsten und Herren, lauter hübsche Burschen, Reiter auf Rossen.
Luther 1912:gegen die Fürsten und Herren, die mit Purpur gekleidet waren, und alle junge, liebliche Gesellen, Reisige, so auf Rossen ritten.
Buber-Rosenzweig 1929:Thronvertraute im hyazinthenen Kleid, Viztume und Satrapen, reizende Burschen sie alle, Reisige, Pferdelenker.
Tur-Sinai 1954:gewandet in Blaupurpur, Provinzhauptleute und Statthalter, anmutige Jünglinge alle, Ritter, auf Rossen reitend.
Luther 1545 (Original):Ahala treib Hurerey, da ich sie genomen hatte, vnd brandte gegen jre Bulen, gegen die Assyrer, die zu jr kamen,
Luther 1545 (hochdeutsch):gegen die Fürsten und Herren, die mit Seide gekleidet waren, und alle junge liebliche Gesellen, nämlich gegen die Reiter und Wagen.
NeÜ 2024:die in Purpur gekleideten Statthalter und Offiziere, allesamt schöne junge Männer hoch zu Ross.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):gekleidet in violetten Purpur, den Statthaltern und Vorstehern: anmutige junge Männer sie alle, Reiter, auf Pferden reitend.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 23, 12.23
English Standard Version 2001:clothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
King James Version 1611:[Which were] clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
Westminster Leningrad Codex:לְבֻשֵׁי תְכֵלֶת פַּחוֹת וּסְגָנִים בַּחוּרֵי חֶמֶד כֻּלָּם פָּרָשִׁים רֹכְבֵי סוּסִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 5: Ohola hurte. Das Nordreich Israel war im geistlichen Sinn eine Hure, weil sie zu ihrer Erfüllung und Sicherheit die Verbindung mit dem götzendienerischen, jungen, wohlhabenden und attraktiven Assyrien suchte. Assyrien wandte sich gegen Israel (V. 10), eroberte es 722 v.Chr. und verschleppte die Israeliten (2. Könige 17).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 23, 6
Sermon-Online