Hesekiel 23, 23

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 23, Vers: 23

Hesekiel 23, 22
Hesekiel 23, 24

Luther 1984:nämlich die Söhne Babels und alle Chaldäer, die von Pekod, Schoa und Koa und alle Assyrer mit ihnen, die schöne junge Mannschaft, lauter Statthalter und Hauptleute, Ritter und Edle, die alle auf Rossen reiten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Babylonier und alle Chaldäer, die von Pekod-1- und Schoa-1- und Koa-1-, auch alle Assyrer mit ihnen, schmucke Jünglinge, lauter Statthalter und Befehlshaber, vornehme Krieger und edle Herren-2-, alle hoch zu Roß. -1) Völkerschaften im Zweistromland. 2) rv: nächste Vertraute des Königs (vgl. V. 5).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:die Söhne Babels-a- und alle Chaldäer, Pekod und Schoa und Koa-1-, alle Söhne Assur mit ihnen, anmutige junge Männer-2-, Statthalter und Befehlshaber sind sie alle, hervorragende Kämpfer und Räte-3-, sie alle auf Pferden reitend. -1) das sind babylonische Völkerschaften. 2) s. Anm. zu V. 6. 3) w: Berufene (von der Gemeinde); das sind die Angesehenen. a) Hesekiel 21, 24-27.
Schlachter 1952:die Söhne Babels und alle Chaldäer, Hauptleute, Fürsten, Gewaltige, samt allen Assyrern; schmucke Jünglinge, lauter Fürsten und Herren, Hauptleute und berühmte Männer, alle auf Pferden reitend.
Schlachter 2000 (05.2003):die Söhne Babels und alle Chaldäer, Pekod, Schoa und Koa, samt allen Söhnen Assyriens, anmutige junge Männer, lauter Statthalter und Befehlshaber, hervorragende Kämpfer und berühmte Männer, alle auf Pferden reitend.
Zürcher 1931:die Babylonier und alle Chaldäer, die von Pekod, von Soa und Koa, und alle Assyrer mit ihnen, hübsche Burschen, lauter Fürsten und Herren, Offiziere und Hochgestellte, lauter Reiter auf Rossen.
Luther 1912:nämlich die Kinder Babels und alle Chaldäer mit Hauptleuten, Fürsten und Herren und alle Assyrer mit ihnen, die schöne junge Mannschaft, alle Fürsten und Herren, Ritter und Edle, die alle auf Rossen reiten.
Buber-Rosenzweig 1929:die Söhne Babels, alle Chaldäer, Pkod, Schoa und Koa, alle Söhne Assyriens mit ihnen, reizende Burschen, Viztume und Satrapen sie alle, Drittkämpfer, Berufne, Pferdelenker sie alle,
Tur-Sinai 1954:Babels Söhne und alle Kasdäer, Pekod und Schoa und Koa, alle Söhne Aschschurs mit ihnen, anmutige Jünglinge, Provinzhauptleute und Statthalter alle, Wagenkämpfer und Berufene, auf Rossen reitend alle.
Luther 1545 (Original):Darumb Ahaliba, so spricht der HErr HERR, Sihe, Ich wil deine Bulen, der du müde bist worden, wider dich erwecken, vnd wil sie rings vmbher wider dich bringen,
Luther 1545 (hochdeutsch):nämlich die Kinder Babel und alle Chaldäer mit Hauptleuten, Fürsten und Herren, und alle Assyrier mit ihnen, die schöne junge Mannschaft, alle Fürsten und Herren, Ritter und Edle und allerlei Reiter.
NeÜ 2024:Es sind die Männer aus Babylon und alle Chaldäer, die Männer aus Pekod, Schoa und Koa, ("Pekod": Aramäer, die östlich von Babylon lebten. "Schoa und Koa" waren offenbar babylonische Verbündete.) und dazu die Assyrer, lauter schöne junge Männer, Statthalter und Befehlshaber, hervorragende Kämpfer und Edelleute, alle hoch zu Ross.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):die Söhne Babels und alle Chaldäer, Pekod, Schoa und Koa, alle Söhne Assurs mit ihnen, anmutige junge Männer, Statthalter und Vorsteher, sie alle, Wagenkämpfer und Angesehene, auf Pferden reitend, sie alle.
English Standard Version 2001:the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and commanders all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.
King James Version 1611:The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, [and] all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
Westminster Leningrad Codex:בְּנֵי בָבֶל וְכָל כַּשְׂדִּים פְּקוֹד וְשׁוֹעַ וְקוֹעַ כָּל בְּנֵי אַשּׁוּר אוֹתָם בַּחוּרֵי חֶמֶד פַּחוֹת וּסְגָנִים כֻּלָּם שָֽׁלִשִׁים וּקְרוּאִים רֹכְבֵי סוּסִים כֻּלָּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 22: deine Liebhaber … erwecken. In seinem Zorn auf Judas Sünde brachte Gott die Babylonier und andere gegen Juda auf, die dem Volk schwer zu schaffen zu machten. Dieser Abschnitt erklärt, wie Judas verbündete Nationen Werkzeuge des eigenen Gerichts waren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 23, 23
Sermon-Online