Hesekiel 23, 28

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 23, Vers: 28

Hesekiel 23, 27
Hesekiel 23, 29

Luther 1984:Denn so spricht Gott der HERR: Siehe, ich will dich denen preisgeben, denen du feind geworden und deren du müde bist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn so hat Gott der HErr gesprochen: «Ich will dich nunmehr in die Gewalt derer fallen lassen, die du hassest, in die Gewalt derer, von denen dein Herz sich abgewandt hat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn so spricht der Herr, HERR: Siehe, ich gebe dich in die Hand derer, die du haßt, in die Hand derer, von denen deine Seele sich jäh abgewandt hat.
Schlachter 1952:Denn also spricht Gott, der HERR: Siehe, ich will dich in die Hand derer geben, die du hassest, und in die Hand derer, von welchen deine Seele sich abgewandt hat.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn so spricht GOTT, der Herr: Siehe, ich will dich in die Hand derer geben, die du hasst, ja in die Hand derer, von denen deine Seele sich abgewandt hat.
Zürcher 1931:Denn so spricht Gott der Herr: Siehe, ich will dich in die Hand derer geben, die du hassest, in die Hand derer, deren du überdrüssig bist.
Luther 1912:Denn so spricht der Herr Herr: Siehe, ich will dich überantworten, denen du feind geworden und deren du müde bist.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn, so hat mein Herr, ER, gesprochen, wohlan, ich gebe dich in die Hand derer, die du hassest, in die Hand derer, von denen deine Seele abgerückt ist,
Tur-Sinai 1954:Denn so spricht Gott, der Herr: Sieh, ich gebe dich in die Hand derer, die du haßt, in derer Hand, von denen deine Seele sich losgerissen.
Luther 1545 (Original):Also wil ich deiner vnzucht, vnd deiner Hurerey mit Egyptenland, ein ende machen, Das du deine augen nicht mehr nach jnen auffheben, vnd Egypten nicht mehr gedencken solt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn so spricht der Herr HERR: Siehe, ich will dich überantworten, denen du feind worden und deren du müde bist.
NeÜ 2024:Denn so spricht Jahwe, der Herr: Ich gebe dich in die Gewalt deiner früheren Liebhaber, von denen du dich auf einmal abgewandt hast und die du jetzt verabscheust.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürwahr, so sagt der Herr, Jahweh: Siehe! Ich gebe dich in die Hand derer, die du hassest, in die Hand derer, von denen deine Seele sich ‹überdrüssig› abgewandt hat.
-Parallelstelle(n): Jeremia 21, 7-10
English Standard Version 2001:For thus says the Lord GOD: Behold, I will deliver you into the hands of those whom you hate, into the hands of those from whom you turned in disgust,
King James Version 1611:For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand [of them] whom thou hatest, into the hand [of them] from whom thy mind is alienated:
Westminster Leningrad Codex:כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי נֹֽתְנָךְ בְּיַד אֲשֶׁר שָׂנֵאת בְּיַד אֲשֶׁר נָקְעָה נַפְשֵׁךְ מֵהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 22: deine Liebhaber … erwecken. In seinem Zorn auf Judas Sünde brachte Gott die Babylonier und andere gegen Juda auf, die dem Volk schwer zu schaffen zu machten. Dieser Abschnitt erklärt, wie Judas verbündete Nationen Werkzeuge des eigenen Gerichts waren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 23, 28
Sermon-Online